– Мы проходим по земле, как странники. Путь наш короток и мимолетен, поскольку тело наше бренно и тленно, а силам есть предел. Лишь душа вечна: она живет в ином измерении, по иным законам, часто не замечая, как быстро несется время, как тяжелеет, дряхлеет наша плоть.
Жаль, что мы сами не успеваем этого вовремя почувствовать. Так мыслят африканцы, примерно так смотрят они на мир и жизнь. Их дома, саванна, леса, реки, ручьи и, наконец, небо населены духами, привидениями, душами, божествами, джиннами, демонами, дьяволами… Они уверены,
что духовные существа, души управляют явлениями материального мира, поступками людей, влияют на них по сию сторону и там, за гробом. Людские дела и действия радуют или сердят духов, а их и, разумеется, богов надо ублажать и почитать. «Анимизм в его полном развитии включает верования в управляющие божества и подчиненных им духов,
в душу и в будущую жизнь, верования, которые переходят на практике в действительное поклонение», – писал английский ученый Эдуард Тайлор.
“We walk the earth like wanderers. Our path is short, and life is fleeting, because our body is mortal and perishable, and there is a limit to our strength.
But the soul is eternal, it lives in a different dimension, according to different laws, often not noticing time rushing by, or our flesh getting heavier
and weaker. It’s a pity we do not feel that in time ourselves. This is how Africans think and how they look at the world and life. Their houses, savannah, forests, rivers, streams and, finally, the sky are inhabited by spirits, ghosts, souls, deities, djinns, demons, devils… They are sure that spiritual beings and souls control the phenomena of the material world, the actions of people, influence them during their life and beyond the grave. Human deeds and actions please
or anger the spirits, and spirits, as well as gods, must be revered
and worshipped. "Thus animism, in its full development, includes the belief
in souls and in a future state, in controlling deities and subordinate spirits, these doctrines practically resulting in some kind of active worship," wrote
the English scientist Edward Tylor.
– Мы проходим по земле, как странники. Путь наш короток и мимолетен, поскольку тело наше бренно и тленно, а силам есть предел. Лишь душа вечна: она живет в ином измерении, по иным законам, часто не замечая, как быстро несется время, как тяжелеет, дряхлеет наша плоть. Жаль, что мы сами не успеваем этого вовремя почувствовать. Так мыслят африканцы, примерно так смотрят они на мир и жизнь. Их дома, саванна, леса, реки, ручьи и, наконец, небо населены духами, привидениями, душами, божествами, джиннами, демонами, дьяволами… Они уверены, что духовные существа, души управляют явлениями материального мира, поступками людей, влияют на них по сию сторону и там, за гробом. Людские дела и действия радуют или сердят духов,
а их и, разумеется, богов надо ублажать и почитать. «Анимизм в его полном развитии включает верования в управляющие божества и подчиненных им духов, в душу и в будущую жизнь, верования, которые переходят на практике
в действительное поклонение», – писал английский ученый Эдуард Тайлор.
“We walk the earth like wanderers. Our path is short, and life is fleeting, because our body is mortal and perishable, and there is a limit to our strength. But the soul
is eternal, it lives in a different dimension, according to different laws, often not noticing time rushing by, or our flesh getting heavier and weaker. It’s a pity we do not feel that in time ourselves. This is how Africans think and how they look at the world and life. Their houses, savannah, forests, rivers, streams and, finally, the sky
are inhabited by spirits, ghosts, souls, deities, djinns, demons, devils… They are sure that spiritual beings and souls control the phenomena of the material world,
the actions of people, influence them during their life and beyond the grave. Human deeds and actions please or anger the spirits, and spirits, as well as gods, must be revered and worshipped. "Thus animism, in its full development, includes the belief in souls and in a future state, in controlling deities and subordinate spirits, these doctrines practically resulting in some kind of active worship," wrote
the English scientist Edward Tylor.
– Мы проходим по земле, как странники. Путь наш короток и мимолетен, поскольку тело наше бренно
и тленно, а силам есть предел. Лишь душа вечна: она живет в ином измерении, по иным законам, часто
не замечая, как быстро несется время, как тяжелеет, дряхлеет наша плоть. Жаль, что мы сами не успеваем этого вовремя почувствовать. Так мыслят африканцы, примерно так смотрят они на мир и жизнь. Их дома, саванна, леса, реки, ручьи и, наконец, небо населены духами, привидениями, душами, божествами, джиннами, демонами, дьяволами… Они уверены, что духовные существа, души управляют явлениями материального мира, поступками людей, влияют на них по сию сторону и там, за гробом. Людские дела и действия радуют или сердят духов, а их и, разумеется, богов надо ублажать
и почитать. «Анимизм в его полном развитии включает верования в управляющие божества и подчиненных им духов, в душу и в будущую жизнь, верования, которые переходят на практике в действительное поклонение», – писал английский ученый Эдуард Тайлор.
“We walk the earth like wanderers. Our path is short,
and life is fleeting, because our body is mortal
and perishable, and there is a limit to our strength.
But the soul is eternal, it lives in a different dimension, according to different laws, often not noticing time rushing by, or our flesh getting heavier and weaker. It’s a pity we do not feel that in time ourselves. This is how Africans think and how they look at the world and life. Their houses, savannah, forests, rivers, streams and, finally, the sky are inhabited by spirits, ghosts, souls, deities, djinns, demons, devils… They are sure that spiritual beings and souls control the phenomena of the material world, the actions of people, influence them during their life and beyond the grave. Human deeds and actions please or anger the spirits,
and spirits, as well as gods, must be revered
and worshipped. "Thus animism, in its full development, includes the belief in souls and in a future state,
in controlling deities and subordinate spirits, these doctrines practically resulting in some kind of active worship," wrote the English scientist Edward Tylor.
– Мы проходим по земле, как странники. Путь наш короток и мимолетен, поскольку тело наше бренно
и тленно, а силам есть предел. Лишь душа вечна: она живет в ином измерении, по иным законам, часто не замечая, как быстро несется время, как тяжелеет, дряхлеет наша плоть. Жаль, что мы сами не успеваем
этого вовремя почувствовать. Так мыслят африканцы, примерно так смотрят они на мир и жизнь. Их дома, саванна, леса, реки, ручьи и, наконец, небо населены духами, привидениями, душами, божествами,
джиннами, демонами, дьяволами… Они уверены,
что духовные существа, души управляют явлениями материального мира, поступками людей, влияют на них по сию сторону и там, за гробом. Людские дела
и действия радуют или сердят духов, а их и, разумеется, богов надо ублажать и почитать. «Анимизм в его полном развитии включает верования
в управляющие божества и подчиненных им духов,
в душу и в будущую жизнь, верования, которые переходят на практике в действительное поклонение», – писал английский ученый Эдуард Тайлор.
– Мы проходим по земле, как странники. Путь наш короток и мимолетен, поскольку тело наше бренно
и тленно, а силам есть предел. Лишь душа вечна: она живет в ином измерении, по иным законам, часто не замечая, как быстро несется время, как тяжелеет, дряхлеет наша плоть. Жаль, что мы сами не успеваем
этого вовремя почувствовать. Так мыслят африканцы, примерно так смотрят они на мир и жизнь. Их дома, саванна, леса, реки, ручьи и, наконец, небо населены духами, привидениями, душами, божествами,
джиннами, демонами, дьяволами… Они уверены,
что духовные существа, души управляют явлениями материального мира, поступками людей, влияют на них по сию сторону и там, за гробом. Людские дела
и действия радуют или сердят духов, а их и, разумеется, богов надо ублажать и почитать. «Анимизм в его
полном развитии включает верования в управляющие божества и подчиненных им духов, в душу и в будущую жизнь, верования, которые переходят на практике
в действительное поклонение», – писал английский ученый Эдуард Тайлор.
“We walk the earth like wanderers. Our path is short,
and life is fleeting, because our body is mortal
and perishable, and there is a limit to our strength.
But the soul is eternal, it lives in a different dimension,
according to different laws, often not noticing time rushing by, or our flesh getting heavier and weaker.
It’s a pity we do not feel that in time ourselves.
This is how Africans think and how they look at the world and life. Their houses, savannah, forests, rivers, streams and, finally, the sky are inhabited by spirits, ghosts, souls, deities, djinns, demons, devils… They are sure that spiritual beings and souls control the phenomena
of the material world, the actions of people, influence them during their life and beyond the grave.
Human deeds and actions please or anger the spirits, and spirits, as well as gods, must be revered
and worshipped. "Thus animism, in its full development, includes the belief in souls and in a future state,
in controlling deities and subordinate spirits, these doctrines practically resulting in some kind of active worship," wrote the English scientist Edward Tylor.
“We walk the earth like wanderers. Our path is short,
and life is fleeting, because our body is mortal
and perishable, and there is a limit to our strength.
But the soul is eternal, it lives in a different dimension,
according to different laws, often not noticing time rushing by, or our flesh getting heavier and weaker.
It’s a pity we do not feel that in time ourselves. This is how Africans think and how they look at the world and life. Their houses, savannah, forests, rivers, streams and, finally, the sky are inhabited by spirits, ghosts, souls, deities, djinns, demons, devils… They are sure that spiritual beings and souls control the phenomena of the material world, the actions of people, influence them during their life
and beyond the grave. Human deeds and actions please or anger the spirits, and spirits, as well as gods, must be revered and worshipped. "Thus animism, in its full development, includes the belief in souls and in
a future state, in controlling deities and subordinate spirits, these doctrines practically resulting in some kind of active worship," wrote the English
scientist Edward Tylor.
Mucubal