Бутан — загадочная страна, о которой обывателю мало что известно, мы не знаем ни местных обычаев, ни точной истории, ни даже того, что Бутан — это королевство. А между тем, Бутан, расположенный между Индией
и Китаем является хранителем многовековых традиций, нарушить
которые решаются только самые отчаянные смельчаки. Так, например,
по негласному правилу, которое беспрекословно исполняется членами королевской семьи уже не одно столетие, монарху полагается жениться сразу на нескольких красавицах. Да-да, буддистское государство относится к тем, где многоженство не только разрешено, но даже приветствуется. Особенно славно, если монарху удается жениться
на девушках, приходящихся друг другу родственницами, а точнее —
на сестрах, и чем больше их будет, тем лучше.
Bhutan is a mysterious country, and majority of Europeans do not know much about local customs, the history, they are not aware even of the fact that Bhutan is a kingdom. Meanwhile, Bhutan, located between India and China,
is the keeper of centuries-old traditions, which only the most desperate
daredevils can try to break. So, for example, according to an unspoken rule, which has been unquestioningly fulfilled by members of the royal
family for more than one century, the monarch is supposed to marry several beauties at once. Yes, that right, this Buddhist state belongs
to those where polygamy is not only allowed, but even welcomed.
If the monarch manages to marry girls who are relatives,
or even better, sisters, it is a great luck.
And the more sisters there are, the better.
Бутан — загадочная страна, о которой обывателю мало что известно, мы не знаем ни местных обычаев, ни точной истории, ни даже того, что Бутан —
это королевство. А между тем, Бутан, расположенный между Индией
и Китаем является хранителем многовековых традиций, нарушить
которые решаются только самые отчаянные смельчаки. Так, например,
по негласному правилу, которое беспрекословно исполняется членами королевской семьи уже не одно столетие, монарху полагается жениться сразу на нескольких красавицах. Да-да, буддистское государство относится к тем,
где многоженство не только разрешено, но даже приветствуется. Особенно славно, если монарху удается жениться на девушках, приходящихся друг другу родственницами, а точнее — на сестрах, и чем больше их будет, тем лучше.
Bhutan is a mysterious country, and majority of Europeans do not know much about local customs, the history, they are not aware even of the fact that Bhutan
is a kingdom. Meanwhile, Bhutan, located between India and China,
is the keeper of centuries-old traditions, which only the most desperate
daredevils can try to break. So, for example, according to an unspoken rule, which has been unquestioningly fulfilled by members of the royal family for more than one century, the monarch is supposed to marry several beauties at once.
Yes, that right, this Buddhist state belongs to those where polygamy is not only allowed, but even welcomed. If the monarch manages to marry girls
who are relatives, or even better, sisters, it is a great luck.
And the more sisters there are, the better.
Бутан — загадочная страна, о которой обывателю мало что известно, мы не знаем ни местных обычаев, ни точной истории, ни даже того, что Бутан — это
королевство. А между тем, Бутан, расположенный между Индией и Китаем является хранителем многовековых традиций, нарушить которые решаются
только самые отчаянные смельчаки. Так, например,
по негласному правилу, которое беспрекословно исполняется членами королевской семьи уже не одно
столетие, монарху полагается жениться сразу
на нескольких красавицах. Да-да, буддистское государство относится к тем, где многоженство не только разрешено, но даже приветствуется. Особенно славно, если монарху удается жениться на девушках, приходящихся друг другу родственницами, а точнее —
на сестрах, и чем больше их будет, тем лучше.
Бутан — загадочная страна, о которой обывателю мало что известно, мы не знаем ни местных обычаев,
ни точной истории, ни даже того, что Бутан — это
королевство. А между тем, Бутан, расположенный между Индией и Китаем является хранителем многовековых традиций, нарушить которые решаются только самые отчаянные смельчаки. Так, например, по негласному правилу, которое беспрекословно исполняется членами королевской семьи уже не одно столетие, монарху полагается жениться сразу на нескольких красавицах. Да-да, буддистское государство относится к тем,
где многоженство не только разрешено, но даже приветствуется. Особенно славно, если монарху удается жениться на девушках, приходящихся друг другу родственницами, а точнее — на сестрах, и чем больше
их будет, тем лучше.
Bhutan is a mysterious country, and majority
of Europeans do not know much about local customs,
the history, they are not aware even of the fact
that Bhutan is a kingdom. Meanwhile, Bhutan, located
between India and China, is the keeper of centuries-old traditions, which only the most desperate
daredevils can try to break. So, for example,
according to an unspoken rule, which has been
unquestioningly fulfilled by members of the royal
family for more than one century, the monarch
is supposed to marry several beauties at once.
Yes, that right, this Buddhist state belongs to those where
polygamy is not only allowed, but even welcomed.
If the monarch manages to marry girls who are
relatives, or even better, sisters, it is a great luck.
And the more sisters there are, the better.
Бутан — загадочная страна, о которой обывателю мало что известно, мы не знаем ни местных обычаев, ни точной истории, ни даже того, что Бутан — это
королевство. А между тем, Бутан, расположенный между Индией и Китаем является хранителем многовековых традиций, нарушить которые решаются
только самые отчаянные смельчаки. Так, например,
по негласному правилу, которое беспрекословно исполняется членами королевской семьи уже не одно
столетие, монарху полагается жениться сразу
на нескольких красавицах. Да-да, буддистское государство относится к тем, где многоженство не только разрешено, но даже приветствуется. Особенно славно, если монарху удается жениться на девушках, приходящихся друг другу родственницами, а точнее — на сестрах, и чем больше их будет, тем лучше.
Bhutan is a mysterious country, and majority of Europeans do not know much about local customs,
the history, they are not aware even of the fact that Bhutan is a kingdom. Meanwhile, Bhutan, located
between India and China, is the keeper of centuries-old traditions, which only the most desperate
daredevils can try to break. So, for example,
according to an unspoken rule, which has been
unquestioningly fulfilled by members of the royal
family for more than one century, the monarch
is supposed to marry several beauties at once.
Yes, that right, this Buddhist state belongs to those where
polygamy is not only allowed, but even welcomed.
If the monarch manages to marry girls who are
relatives, or even better, sisters, it is a great luck.
And the more sisters there are, the better.
Bhutan is a mysterious country, and majority of Europeans do not know much about local customs,
the history, they are not aware even of the fact that Bhutan is a kingdom. Meanwhile, Bhutan, located
between India and China, is the keeper of centuries-old traditions, which only the most desperate
daredevils can try to break. So, for example,
according to an unspoken rule, which has been
unquestioningly fulfilled by members of the royal
family for more than one century, the monarch
is supposed to marry several beauties at once.
Yes, that right, this Buddhist state belongs to those where polygamy is not only allowed, but even welcomed. If the monarch manages to marry girls who are relatives, or even better, sisters, it is a great luck.
And the more sisters there are, the better.

Bhotiya

tribe
Собственно, именно так и поступил предыдущий правитель Бутана — Джигме Сингье Вангчук, в его
супругах значилось сразу четыре сестры, чем король был без всяких сомнений доволен. Но, похоже, времена застойных обычаев остались в прошлом,
смельчак, готовый попрать устои предков нашелся — сын старшего Джигме, Джигме Кхесар Намгьял Вангчук, король-дракон, как любовно называют его
подданные, который взошел на престол после своего отца, разорвал порочный круг и заявил, что намерен жениться лишь однажды. Дело, как нетрудно догадаться было не столько в прогрессивных
взглядах молодого монарха, сколько в любви.
Actually, this is exactly what the previous ruler of Bhutan, Jigme Singye Wangchuk, did, his spouses were four
sisters, which the king was undoubtedly pleased with.
But it seems that the times of outdated customs
are in the past, a brave man, ready to shake the foundations of society, was found — the son
of the elder Jigme, Jigme Khesar Namgyal Wangchuk,
the dragon king, as his subjects lovingly call him, who
ascended the throne after his father, broke the vicious circle and declared that he intended to marry
only once. The matter, as it is easy to guess, was
not so much in the progressive views of the young
monarch, as in love.
Собственно, именно так и поступил предыдущий правитель Бутана — Джигме Сингье Вангчук, в его
супругах значилось сразу четыре сестры, чем король был без всяких сомнений доволен. Но, похоже, времена застойных обычаев остались в прошлом,
смельчак, готовый попрать устои предков нашелся — сын старшего Джигме, Джигме Кхесар Намгьял Вангчук, король-дракон, как любовно называют его
подданные, который взошел на престол после своего отца, разорвал порочный круг и заявил, что намерен жениться лишь однажды. Дело, как нетрудно догадаться было не столько в прогрессивных
взглядах молодого монарха, сколько в любви.
Actually, this is exactly what the previous ruler of Bhutan, Jigme Singye Wangchuk, did, his spouses were four
sisters, which the king was undoubtedly pleased with.
But it seems that the times of outdated customs
are in the past, a brave man, ready to shake the foundations of society, was found — the son
of the elder Jigme, Jigme Khesar Namgyal Wangchuk,
the dragon king, as his subjects lovingly call him, who
ascended the throne after his father, broke the vicious circle and declared that he intended to marry
only once. The matter, as it is easy to guess, was
not so much in the progressive views of the young
monarch, as in love.
Собственно, именно так и поступил предыдущий правитель Бутана — Джигме Сингье Вангчук, в его супругах значилось сразу четыре сестры, чем король был без всяких сомнений доволен. Но, похоже, времена застойных обычаев остались в прошлом, смельчак, готовый попрать устои предков нашелся — сын старшего Джигме, Джигме Кхесар Намгьял Вангчук, король-дракон, как любовно называют его подданные, который взошел на престол после своего отца, разорвал порочный круг и заявил, что намерен жениться лишь однажды. Дело, как нетрудно догадаться было не столько
в прогрессивных взглядах молодого монарха, сколько в любви.
Actually, this is exactly what the previous ruler of Bhutan, Jigme Singye Wangchuk, did, his spouses were four sisters, which the king was undoubtedly pleased with. But it seems that the times of outdated customs
are in the past, a brave man, ready to shake the foundations of society, was found — the son of the elder Jigme, Jigme Khesar Namgyal Wangchuk,
the dragon king, as his subjects lovingly call him, who ascended the throne after his father, broke the vicious circle and declared that he intended to marry
only once. The matter, as it is easy to guess, was not so much in the progressive views of the young monarch, as in love.
Собственно, именно так и поступил предыдущий правитель Бутана — Джигме Сингье Вангчук, в его супругах значилось сразу четыре сестры, чем король был без всяких сомнений доволен. Но, похоже, времена застойных обычаев остались в прошлом, смельчак, готовый попрать устои предков нашелся — сын старшего Джигме, Джигме Кхесар Намгьял Вангчук, король-дракон, как любовно называют его подданные, который взошел на престол после своего отца, разорвал порочный круг и заявил, что намерен жениться лишь однажды. Дело, как нетрудно догадаться было не столько в прогрессивных
взглядах молодого монарха, сколько в любви.
Actually, this is exactly what the previous ruler of Bhutan, Jigme Singye Wangchuk, did, his spouses were four sisters, which the king was undoubtedly pleased with. But it seems that the times of outdated customs are in the past, a brave man, ready to shake the foundations of society, was found — the son of the elder Jigme, Jigme Khesar Namgyal Wangchuk, the dragon king, as his subjects lovingly call him,
who ascended the throne after his father, broke the vicious circle
and declared that he intended to marry only once.
The matter, as it is easy to guess, was not so much
in the progressive views of the young monarch, as in love.
Собственно, именно так и поступил предыдущий правитель Бутана — Джигме Сингье Вангчук, в его
супругах значилось сразу четыре сестры, чем король был без всяких сомнений доволен. Но, похоже, времена застойных обычаев остались в прошлом, смельчак, готовый попрать устои предков нашелся — сын старшего Джигме, Джигме Кхесар Намгьял Вангчук, король-дракон, как любовно называют его подданные, который взошел на престол после своего отца, разорвал порочный круг и заявил, что намерен жениться лишь однажды. Дело, как нетрудно догадаться было не столько в прогрессивных взглядах молодого монарха,
сколько в любви.
Actually, this is exactly what the previous ruler of Bhutan, Jigme Singye Wangchuk, did, his spouses were four
sisters, which the king was undoubtedly pleased with.
But it seems that the times of outdated customs
are in the past, a brave man, ready to shake the foundations of society, was found — the son
of the elder Jigme, Jigme Khesar Namgyal Wangchuk,
the dragon king, as his subjects lovingly call him, who
ascended the throne after his father, broke the vicious circle and declared that he intended to marry
only once. The matter, as it is easy to guess, was
not so much in the progressive views of the young
monarch, as in love.
В повседневной жизни непальцы соблюдают множество обычаев, которые имеют религиозное или социокультурное происхождение. Нельзя
перешагивать через лежащего человека или через его ноги, а также демонстрировать другим свои голые ступни или подошвы обуви. Наступить
кому-то на вытянутые ноги тоже считается оскорбительным. Даже дотрагиваться до чужой ноги не следует, так же как и прикасаться к кому-то
своей ногой (вернее - обувью). Нельзя дотрагиваться до головы непальца и гладить по голове детей – по местным канонам это священная часть тела и прикасаться к ней могут только монахи и родители. Заходя в непальский дом, в индуистский или буддийский храм, следует снимать обувь перед входом, входить же в дом можно только с разрешения хозяина. Нельзя бросать мусор в
печь или очаг (очаг считается здесь священным символом дома и семьи). Левой рукой что-нибудь давать или принимать не следует, поскольку непальцы используют её для гигиенических процедур (туалетной бумаги в стране нет,
вместо неё используют кувшин с водой) и считают "нечистой". Нельзя повышать голос в разговоре -
это считается признаком гнева.
Nepalis continue to observe many customs of religious and socio-cultural origin in their daily life. For example, you cannot step over a lying person or over his feet,
as well as show others your soles.
Stepping on someone's outstretched legs is also considered offensive. You should not even touch someone else's foot, as well as touch someone with your foot (or rather, shoes). It is forbidden to touch the head
of a Nepalese and stroke children’s hair - according
to local norms, the head is a sacred part of
the body and only monks and parents
are allowed to touch it.
When entering a Nepalese house and a Hindu
or Buddhist temple, you should take
off your shoes before coming into.
Besides, you can enter the house only with the permission of the owner. You cannot throw garbage
into the oven or hearth (the hearth is considered
a sacred symbol of home and family).
You should not give or take anything with your left
hand, because Nepalese use it for hygienic procedures
and consider it "unclean" (there is
no toilet paper in the country, a jug of water
is used instead). You cannot raise your voice
in conversation - this is considered a sign of anger.

Nepalese

tribe
В повседневной жизни непальцы соблюдают множество обычаев, которые имеют религиозное или социокультурное происхождение. Нельзя
перешагивать через лежащего человека или через его ноги, а также демонстрировать другим свои голые ступни или подошвы обуви. Наступить
кому-то на вытянутые ноги тоже считается оскорбительным. Даже дотрагиваться до чужой ноги не следует, так же как и прикасаться к кому-то
своей ногой (вернее - обувью). Нельзя дотрагиваться до головы непальца и гладить по голове детей – по местным канонам это священная часть тела и прикасаться к ней могут только монахи и родители. Заходя в непальский дом,
в индуистский или буддийский храм, следует снимать обувь перед входом, входить же в дом можно только с разрешения хозяина. Нельзя бросать мусор в печь или очаг (очаг считается здесь священным символом дома и семьи). Левой рукой что-нибудь давать или принимать не следует, поскольку непальцы используют её для гигиенических процедур (туалетной бумаги в стране нет, вместо неё используют кувшин с водой) и считают "нечистой". Нельзя повышать голос в разговоре - это считается признаком гнева.
Nepalis continue to observe many customs of religious and socio-cultural origin in their daily life. For example, you cannot step over a lying person or over his feet, as well as show others your soles.
Stepping on someone's outstretched legs is also considered offensive. You should not even touch someone else's foot, as well as touch someone with your foot (or rather, shoes). It is forbidden to touch
the head of a Nepalese and stroke children’s hair - according to local norms, the head is a sacred part
of the body and only monks and parents
are allowed to touch it.
When entering a Nepalese house and a Hindu
or Buddhist temple, you should take
off your shoes before coming into.
Besides, you can enter the house only with the permission of the owner. You cannot throw garbage
into the oven or hearth (the hearth is considered
a sacred symbol of home and family).
You should not give or take anything with your left
hand, because Nepalese use it for hygienic procedures and consider it "unclean" (there
is no toilet paper in the country, a jug of water
is used instead). You cannot raise your voice
in conversation - this is considered a sign of anger.
В повседневной жизни непальцы соблюдают множество обычаев, которые имеют религиозное или социокультурное происхождение. Нельзя перешагивать через лежащего человека или через его ноги,
а также демонстрировать другим свои голые ступни или подошвы обуви. Наступить кому-то на вытянутые ноги тоже считается оскорбительным. Даже дотрагиваться до чужой ноги не следует, так же как и прикасаться
к кому-то своей ногой (вернее - обувью). Нельзя дотрагиваться до головы непальца и гладить по голове детей – по местным канонам это священная часть тела и прикасаться к ней могут только монахи и родители. Заходя в непальский дом, в индуистский или буддийский храм, следует снимать обувь перед входом, входить же в дом можно только с разрешения хозяина. Нельзя бросать мусор в печь или очаг (очаг считается здесь священным символом дома и семьи). Левой рукой что-нибудь давать или принимать не следует, поскольку непальцы используют её для гигиенических процедур (туалетной бумаги в стране нет, вместо неё используют кувшин с водой) и считают "нечистой". Нельзя повышать голос в разговоре - это считается признаком гнева.
Nepalis continue to observe many customs of religious and socio-cultural origin in their daily life. For example, you cannot step over a lying person
or over his feet, as well as show others your soles.
Stepping on someone's outstretched legs is also considered offensive. You should not even touch someone else's foot, as well as touch someone with your foot (or rather, shoes). It is forbidden to touch the head
of a Nepalese and stroke children’s hair - according to local norms, the head is a sacred part of the body and only monks and parents are allowed to touch it. When entering a Nepalese house and a Hindu or Buddhist temple,
you should take off your shoes before coming into.
Besides, you can enter the house only with the permission of the owner.
You cannot throw garbage into the oven or hearth (the hearth
is considered a sacred symbol of home and family).
You should not give or take anything with your left hand, because
Nepalese use it for hygienic procedures and consider it "unclean" (there
is no toilet paper in the country, a jug of water is used instead). You cannot raise your voice in conversation - this is considered a sign of anger.
В повседневной жизни непальцы соблюдают множество обычаев, которые имеют религиозное или социокультурное происхождение. Нельзя перешагивать через лежащего человека или через его ноги, а также демонстрировать другим свои голые ступни или подошвы обуви. Наступить кому-то на вытянутые ноги тоже считается оскорбительным. Даже дотрагиваться до чужой ноги не следует, так же как и прикасаться
к кому-то своей ногой (вернее - обувью). Нельзя дотрагиваться до головы непальца и гладить по голове детей – по местным канонам это священная часть тела и прикасаться к ней могут только монахи и родители. Заходя в непальский дом, в индуистский или буддийский храм, следует снимать обувь перед входом, входить же в дом можно только с разрешения хозяина. Нельзя бросать мусор в печь или очаг (очаг считается здесь священным символом дома и семьи). Левой рукой что-нибудь давать или принимать не следует, поскольку непальцы используют её для гигиенических процедур (туалетной бумаги в стране нет, вместо неё используют кувшин с водой) и считают "нечистой". Нельзя повышать голос в разговоре - это считается
признаком гнева.
Nepalis continue to observe many customs of religious and socio-cultural origin
in their daily life. For example, you cannot step over a lying person
or over his feet, as well as show others your soles.
Stepping on someone's outstretched legs is also considered offensive.
You should not even touch someone else's foot, as well as touch someone
with your foot (or rather, shoes). It is forbidden to touch the head
of a Nepalese and stroke children’s hair - according to local norms, the head
is a sacred part of the body and only monks and parents are allowed to touch it. When entering a Nepalese house and a Hindu or Buddhist temple,
you should take off your shoes before coming into.
Besides, you can enter the house only with the permission of the owner.
You cannot throw garbage into the oven or hearth (the hearth
is considered a sacred symbol of home and family).
You should not give or take anything with your left hand, because
Nepalese use it for hygienic procedures and consider it "unclean" (there
is no toilet paper in the country, a jug of water is used instead). You cannot raise your voice in conversation - this is considered a sign of anger.
В повседневной жизни непальцы соблюдают множество обычаев, которые имеют религиозное или социокультурное происхождение. Нельзя перешагивать через лежащего человека или через его ноги, а также демонстрировать другим свои голые ступни или подошвы обуви. Наступить кому-то на вытянутые ноги тоже считается оскорбительным. Даже дотрагиваться до чужой ноги не следует, так же как и прикасаться к кому-то своей ногой (вернее - обувью). Нельзя дотрагиваться до головы непальца и гладить по голове детей – по местным канонам это священная часть тела и прикасаться к ней могут только монахи и родители. Заходя в непальский дом, в индуистский или буддийский храм, следует снимать обувь перед входом, входить же в дом можно только с разрешения хозяина. Нельзя бросать мусор в печь или очаг (очаг считается здесь священным символом дома и семьи). Левой рукой что-нибудь давать или принимать не следует, поскольку непальцы используют её для гигиенических процедур (туалетной бумаги в стране нет, вместо неё используют кувшин с водой) и считают "нечистой". Нельзя повышать голос в разговоре - это считается признаком гнева.
Nepalis continue to observe many customs of religious
and socio-cultural origin in their daily life. For example, you cannot step over a lying person or over his feet,
as well as show others your soles.
Stepping on someone's outstretched legs is also considered offensive. You should not even touch someone else's foot,
as well as touch someone with your foot (or rather, shoes).
It is forbidden to touch the head of a Nepalese and stroke children’s hair - according to local norms, the head
is a sacred part of the body and only monks and parents
are allowed to touch it. When entering a Nepalese house and a Hindu or Buddhist temple, you should take off your shoes before coming into. Besides, you can enter the house only with the permission of the owner. You cannot throw garbage into the oven or hearth (the hearth is considered
a sacred symbol of home and family).
You should not give or take anything with your left
hand, because Nepalese use it for hygienic procedures
and consider it "unclean" (there is no toilet paper
in the country, a jug of water is used instead).
You cannot raise your voice in conversation -
this is considered a sign of anger.
15 декабря 2006 г. король Джигме Сингье Вангчук отрекся от престола в пользу своего сына Джигме Кхесар Намгьял Вангчук (род.1980), ставшего на тот
период одним из самых молодых руководителей государств. Молодой король (на фото) пользуется большими симпатиями со стороны рядовых бутанцев,
для которых монарх всегда был символом, олицетворявшим бутанскую государственность, единство светской и духовной власти. Вместе с тем, в
стране сохраняют свою актуальность многочисленные политические, социальные и экономические проблемы. По-прежнему, не находит своего решения проблема постепенного увеличения доли непальцев и индийцев
в составе бутанского населения. Учитывая высокий уровень рождаемости, индо- непальские мигранты набирают все большую численность и, соответственно,
возрастают их претензии к бутанскому правительству относительно предоставления гражданства и доступа
к управлению. Эта ситуация, если ей не уделять внимания, чревата потенциальным
межнациональным конфликтом.
On December 15, 2006, King Jigme
Singye Wangchuck abdicated in favor
of his son Jigme Khesar Namgyal Wangchuck (born 1980), who became one of the youngest heads
of state at that moment.
The young king (pictured) enjoys
great popularity among Bhutanese,
for whom the monarch has always
symbolized Bhutanese statehood
as well as the unity of secular and spiritual power.
At the same time, numerous political,
social and economic problems remain unsolved in the country. There is still no answer to the problem of Nepalese and Indian migrants, who are constantly growing
in numbers due to high birth rate.
Along with this steady rise, their claims for citizenship
and access to power are increasing, too.
This situation, if neglected, is potentially
dangerous as the tension which
is building up in the society might escalate
into large ethnic conflict.

impossible to identify

tribe
15 декабря 2006 г. король Джигме Сингье Вангчук отрекся от престола в пользу своего сына Джигме Кхесар Намгьял Вангчук (род.1980), ставшего на тот
период одним из самых молодых руководителей государств. Молодой король (на фото) пользуется большими симпатиями со стороны рядовых бутанцев, для которых монарх всегда был символом, олицетворявшим бутанскую государственность, единство светской и духовной власти. Вместе с тем, в стране сохраняют свою актуальность многочисленные политические, социальные
и экономические проблемы. По-прежнему,
не находит своего решения проблема постепенного увеличения доли непальцев и индийцев в составе бутанского населения. Учитывая высокий уровень рождаемости, индо- непальские мигранты набирают все большую численность и, соответственно, возрастают их претензии
к бутанскому правительству относительно предоставления гражданства и доступа
к управлению. Эта ситуация, если ей не уделять внимания, чревата потенциальным
межнациональным конфликтом.
On December 15, 2006, King Jigme
Singye Wangchuck abdicated in favor
of his son Jigme Khesar Namgyal
Wangchuck (born 1980), who became
one of the youngest heads
of state at that moment.
The young king (pictured) enjoys
great popularity among Bhutanese,
for whom the monarch has always
symbolized Bhutanese statehood
as well as the unity of secular and spiritual power.
At the same time, numerous political,
social and economic problems remain unsolved
in the country.
There is still no answer to the problem of Nepalese and Indian migrants, who are constantly growing
in numbers due to high birth rate.
Along with this steady rise, their claims
for citizenship and access to power are increasing, too.
This situation, if neglected,
is potentially dangerous as the tension
which is building up in the society
might escalate into large ethnic conflict.
15 декабря 2006 г. король Джигме Сингье Вангчук отрекся от престола
в пользу своего сына Джигме Кхесар Намгьял Вангчук (род.1980), ставшего на тот период одним из самых молодых руководителей государств. Молодой король (на фото) пользуется большими симпатиями со стороны рядовых бутанцев, для которых монарх всегда был символом, олицетворявшим бутанскую государственность, единство светской
и духовной власти. Вместе с тем, в стране сохраняют свою актуальность многочисленные политические, социальные и экономические проблемы. По-прежнему, не находит своего решения проблема постепенного увеличения доли непальцев и индийцев в составе бутанского населения. Учитывая высокий уровень рождаемости, индо- непальские мигранты набирают все большую численность
и, соответственно, возрастают их претензии к бутанскому правительству относительно предоставления гражданства и доступа к управлению.
Эта ситуация, если ей не уделять внимания, чревата потенциальным межнациональным конфликтом.
On December 15, 2006, King Jigme Singye Wangchuck abdicated in favor
of his son Jigme Khesar Namgyal Wangchuck (born 1980),
who became one of the youngest heads of state at that moment.
The young king (pictured) enjoys great popularity among Bhutanese,
for whom the monarch has always symbolized Bhutanese statehood
as well as the unity of secular and spiritual power.
At the same time, numerous political, social and economic
problems remain unsolved in the country.
There is still no answer to the problem of Nepalese and Indian migrants,
who are constantly growing in numbers due to high birth rate.
Along with this steady rise, their claims for citizenship
and access to power are increasing, too.
This situation, if neglected, is potentially
dangerous as the tension which
is building up in the society might escalate
into large ethnic conflict.
15 декабря 2006 г. король Джигме Сингье Вангчук отрекся от престола
в пользу своего сына Джигме Кхесар Намгьял Вангчук (род.1980), ставшего
на тот период одним из самых молодых руководителей государств. Молодой король (на фото) пользуется большими симпатиями со стороны рядовых бутанцев, для которых монарх всегда был символом, олицетворявшим бутанскую государственность, единство светской и духовной власти.
Вместе с тем, в стране сохраняют свою актуальность многочисленные политические, социальные и экономические проблемы. По-прежнему, не находит своего решения проблема постепенного увеличения доли непальцев и индийцев в составе бутанского населения. Учитывая высокий уровень рождаемости, индо- непальские мигранты набирают все большую численность
и, соответственно, возрастают их претензии к бутанскому правительству относительно предоставления гражданства и доступа к управлению.
Эта ситуация, если ей не уделять внимания, чревата потенциальным межнациональным конфликтом.
On December 15, 2006, King Jigme Singye Wangchuck abdicated in favor
of his son Jigme Khesar Namgyal Wangchuck (born 1980),
who became one of the youngest heads of state at that moment.
The young king (pictured) enjoys great popularity among Bhutanese,
for whom the monarch has always symbolized Bhutanese statehood
as well as the unity of secular and spiritual power.
At the same time, numerous political, social and economic
problems remain unsolved in the country.
There is still no answer to the problem of Nepalese and Indian migrants,
who are constantly growing in numbers due to high birth rate.
Along with this steady rise, their claims for citizenship
and access to power are increasing, too.
This situation, if neglected, is potentially
dangerous as the tension which is building up in the society
might escalate into large ethnic conflict.
15 декабря 2006 г. король Джигме Сингье Вангчук отрекся от престола в пользу своего сына Джигме Кхесар Намгьял Вангчук (род.1980), ставшего на тот
период одним из самых молодых руководителей государств. Молодой король (на фото) пользуется большими симпатиями со стороны рядовых бутанцев,
для которых монарх всегда был символом, олицетворявшим бутанскую государственность, единство светской и духовной власти. Вместе с тем, в
стране сохраняют свою актуальность многочисленные политические, социальные и экономические проблемы. По-прежнему, не находит своего решения проблема постепенного увеличения доли непальцев и индийцев
в составе бутанского населения. Учитывая высокий уровень рождаемости, индо- непальские мигранты набирают все большую численность и, соответственно,
возрастают их претензии к бутанскому правительству относительно предоставления гражданства и доступа
к управлению. Эта ситуация, если ей не уделять внимания, чревата потенциальным
межнациональным конфликтом.
On December 15, 2006, King Jigme
Singye Wangchuck abdicated in favor
of his son Jigme Khesar Namgyal Wangchuck (born 1980), who became one of the youngest heads
of state at that moment.
The young king (pictured) enjoys
great popularity among Bhutanese,
for whom the monarch has always
symbolized Bhutanese statehood
as well as the unity of secular and spiritual power.
At the same time, numerous political,
social and economic problems remain unsolved in the country. There is still no answer to the problem of Nepalese and Indian migrants, who are constantly growing
in numbers due to high birth rate.
Along with this steady rise, their claims for citizenship
and access to power are increasing, too.
This situation, if neglected, is potentially
dangerous as the tension which
is building up in the society might escalate
into large ethnic conflict.
Брать пищу и есть можно только правой рукой (в левой можно держать стакан). Перед трапезой и после еды обязательно споласкивают руки и губы. Посуда,
из которой кто-то уже ел, называется "Джутхо", ("оскверненный”, "загрязненый”). Чтобы пользоваться такой посудой, предварительно ее следует вымыть самым тщательным образом. Поэтому не стоит пробовать что-либо из чужой посуды, пользоваться общим кувшином и тем более - предлагать что-либо
из своей тарелки или стакана другим участникам застолья. По этой же причине нельзя прикасаться
к выставленной на стол еде и даже к продуктам
на рынке, к сосудам для питья (хозяин сам нальет гостям все, что попросят, и без задержки) и чужим тарелкам. Сами непальцы, например, пьют из кувшина или чаши, не касаясь их края губами. Но в тарелку почетного гостя, коим обычно всегда является иностранец, будут постоянно подкладывать без всякого на то разрешения. Столовые приборы на столе обычно
отсутствуют, пищу принято брать прямо рукой.
Однако в доме, и тем более - в ресторане,
они обязательно есть.
You can take food and eat with your right hand only (you can hold a glass in your left, though). Before a meal and after a meal, be sure to rinse your hands and lips. Plates from which someone has already eaten are called "Jutho" (impure, polluted). To use such dishes, they first should
be washed thoroughly. Therefore, you should not try anything from someone else's dishes, use a common jug, and even more so – offer something from your plate
or glass to a person sitting next to you at the table.
For the same reason, it is forbidden to touch the dishes
on the laid table and even the products on the market,
drinking vessels (the host himself pours the guests everything they ask for without delay) and other
people's plates. Nepalese themselves, for example, drink from a jug or bowl without touching the edges with their lips. However, the plate of the guest of honor (and a foreigner is always the guest of honor), will be constantly filled with all sorts of food without asking permission. There is usually no cutlery on the table, usually they take food by hand. However, in the house, and even more
so in the restaurant, they always have spoons,
forks and knives.
Брать пищу и есть можно только правой рукой (в левой можно держать стакан). Перед трапезой и после еды обязательно споласкивают руки и губы. Посуда,
из которой кто-то уже ел, называется "Джутхо", ("оскверненный”, "загрязненый”). Чтобы пользоваться такой посудой, предварительно ее следует вымыть самым тщательным образом. Поэтому не стоит пробовать что-либо из чужой посуды, пользоваться общим кувшином и тем более - предлагать что-либо
из своей тарелки или стакана другим участникам застолья. По этой же причине нельзя прикасаться
к выставленной на стол еде и даже к продуктам
на рынке, к сосудам для питья (хозяин сам нальет гостям все, что попросят, и без задержки) и чужим тарелкам. Сами непальцы, например, пьют из кувшина или чаши, не касаясь их края губами. Но в тарелку почетного гостя, коим обычно всегда является иностранец, будут постоянно подкладывать без всякого на то разрешения. Столовые приборы на столе обычно
отсутствуют, пищу принято брать прямо рукой.
Однако в доме, и тем более - в ресторане,
они обязательно есть.
You can take food and eat with your right hand only (you can hold a glass in your left, though). Before a meal and after a meal, be sure to rinse your hands and lips. Plates from which someone has already eaten are called "Jutho" (impure, polluted). To use such dishes, they first should be washed thoroughly. Therefore, you should not try anything from someone else's dishes, use a common jug, and even more so – offer something from your plate
or glass to a person sitting next to you at the table.
For the same reason, it is forbidden to touch the dishes
on the laid table and even the products on the market,
drinking vessels (the host himself pours the guests everything they ask for without delay) and other
people's plates. Nepalese themselves, for example, drink from a jug or bowl without touching the edges with their lips. However, the plate of the guest of honor (and a foreigner is always the guest of honor), will be constantly filled with all sorts of food without asking permission. There is usually no cutlery on the table, usually they take food by hand. However, in the house, and even more
so in the restaurant, they always have spoons,
forks and knives.
Брать пищу и есть можно только правой рукой (в левой можно держать стакан). Перед трапезой и после еды обязательно споласкивают руки
и губы. Посуда, из которой кто-то уже ел, называется "Джутхо", ("оскверненный”, "загрязненый”). Чтобы пользоваться такой посудой, предварительно ее следует вымыть самым тщательным образом.
Поэтому не стоит пробовать что-либо из чужой посуды, пользоваться общим кувшином и тем более - предлагать что-либо из своей тарелки или стакана другим участникам застолья. По этой же причине нельзя прикасаться к выставленной на стол еде и даже к продуктам на рынке,
к сосудам для питья (хозяин сам нальет гостям все, что попросят, и без задержки) и чужим тарелкам. Сами непальцы, например, пьют из кувшина или чаши, не касаясь их края губами. Но в тарелку почетного гостя, коим обычно всегда является иностранец, будут постоянно подкладывать без всякого на то разрешения. Столовые приборы на столе обычно отсутствуют, пищу принято брать прямо рукой. Однако в доме, и тем более -
в ресторане, они обязательно есть.
You can take food and eat with your right hand only (you can hold a glass in your left, though). Before a meal and after a meal, be sure to rinse your hands and lips. Plates from which someone has already eaten are called "Jutho" (impure, polluted). To use such dishes, they first should be washed thoroughly. Therefore, you should not try anything from someone else's dishes, use a common jug, and even more so – offer something from your plate or glass to a person sitting next to you at the table. For the same reason, it is forbidden to touch the dishes
on the laid table and even the products on the market,
drinking vessels (the host himself pours the guests everything they ask for without delay) and other people's plates. Nepalese themselves, for example, drink from a jug or bowl without touching the edges with their lips. However, the plate of the guest of honor (and a foreigner is always the guest of honor), will be constantly filled with all sorts of food without asking permission.
There is usually no cutlery on the table, usually they take food by hand.
However, in the house, and even more so in the restaurant,
they always have spoons, forks and knives.
Брать пищу и есть можно только правой рукой (в левой можно держать стакан). Перед трапезой и после еды обязательно споласкивают руки и губы. Посуда, из которой кто-то уже ел, называется "Джутхо", ("оскверненный”, "загрязненый”). Чтобы пользоваться такой посудой, предварительно ее следует вымыть самым тщательным образом. Поэтому не стоит пробовать что-либо из чужой посуды, пользоваться общим кувшином и тем более - предлагать что-либо из своей тарелки или стакана другим участникам застолья. По этой же причине нельзя прикасаться к выставленной на стол еде и даже к продуктам на рынке,
к сосудам для питья (хозяин сам нальет гостям все, что попросят, и без задержки) и чужим тарелкам. Сами непальцы, например, пьют из кувшина или чаши, не касаясь их края губами. Но в тарелку почетного гостя, коим обычно всегда является иностранец, будут постоянно подкладывать без всякого
на то разрешения. Столовые приборы на столе обычно отсутствуют,
пищу принято брать прямо рукой. Однако в доме, и тем более -
в ресторане, они обязательно есть.
You can take food and eat with your right hand only (you can hold a glass in your left, though). Before a meal and after a meal, be sure to rinse your hands and lips. Plates from which someone has already eaten are called "Jutho" (impure, polluted). To use such dishes, they first should be washed thoroughly. Therefore, you should not try anything from someone else's dishes, use a common jug, and even more
so – offer something from your plate or glass to a person sitting next to you
at the table. For the same reason, it is forbidden to touch the dishes
on the laid table and even the products on the market, drinking vessels (the host himself pours the guests everything they ask for without delay) and other people's plates. Nepalese themselves, for example, drink from a jug or bowl without touching the edges with their lips. However, the plate of the guest of honor (and a foreigner is always the guest of honor), will be constantly filled with all sorts of food without asking permission. There is usually no cutlery on the table, usually they take food by hand. However, in the house, and even more so in the restaurant,
they always have spoons, forks and knives.
Брать пищу и есть можно только правой рукой (в левой можно держать стакан). Перед трапезой и после еды обязательно споласкивают руки и губы. Посуда,
из которой кто-то уже ел, называется "Джутхо", ("оскверненный”, "загрязненый”). Чтобы пользоваться такой посудой, предварительно ее следует вымыть самым тщательным образом. Поэтому не стоит пробовать что-либо из чужой посуды, пользоваться общим кувшином и тем более - предлагать что-либо
из своей тарелки или стакана другим участникам застолья. По этой же причине нельзя прикасаться
к выставленной на стол еде и даже к продуктам
на рынке, к сосудам для питья (хозяин сам нальет гостям все, что попросят, и без задержки) и чужим тарелкам. Сами непальцы, например, пьют из кувшина или чаши, не касаясь их края губами. Но в тарелку почетного гостя, коим обычно всегда является иностранец, будут постоянно подкладывать без всякого на то разрешения. Столовые приборы на столе обычно
отсутствуют, пищу принято брать прямо рукой.
Однако в доме, и тем более - в ресторане,
они обязательно есть.
You can take food and eat with your right hand only (you can hold a glass in your left, though). Before a meal and after a meal, be sure to rinse your hands and lips. Plates from which someone has already eaten are called "Jutho" (impure, polluted). To use such dishes, they first should
be washed thoroughly. Therefore, you should not try anything from someone else's dishes, use a common jug, and even more so – offer something from your plate
or glass to a person sitting next to you at the table.
For the same reason, it is forbidden to touch the dishes
on the laid table and even the products on the market,
drinking vessels (the host himself pours the guests everything they ask for without delay) and other
people's plates. Nepalese themselves, for example, drink from a jug or bowl without touching the edges with their lips. However, the plate of the guest of honor (and a foreigner is always the guest of honor), will be constantly filled with all sorts of food without asking permission. There is usually no cutlery on the table, usually they take food by hand. However, in the house, and even more
so in the restaurant, they always have spoons,
forks and knives.
Made on
Tilda