Тамильская культура - тема отдельного разговора. Они свою культуру любят
и очень ей гордятся. Им не нужны чужие фильмы. Если им нравится идея, они переснимут кино со своими актерами в Колливуде - местной фабрике грез.
Им не нужны чужие хиты, потому что "у них самая лучшая музыка в мире", а на худой конец они просто позаимствуют у кого-нибудь хороший мотивчик... И для справки: тамилы дали миру двух нобелевских лауреатов по физике (Ч. В. Раман и С. Чандрасекар), одного по химии (В. Рамакришнан). И "вишенка на торте" - чемпион мира по шахматам В. Ананд, тоже тамил.
Tamil culture is a topic that worth a special conversation. They love their culture
and are very proud of it. They don't need other peoples’ films. If they like the idea
or the plot, they reshoot the movie with their actors in Kollywood, the local dream factory. They don't need other peoples’ hits, because "they have the best music
in the world," and at worst they will just borrow a catchy tune from someone...
Just for the record: the Tamils gave the world two Nobel laureates in physics (C. V. Raman and S. Chandrasekhar), and one in chemistry (V. Ramakrishnan). And, to put the cherry on top, there’s the world chess champion V. Anand, also a Tamil.
Тамильская культура - тема отдельного разговора. Они свою культуру любят и очень ей гордятся. Им не нужны чужие фильмы. Если им нравится идея, они переснимут кино со своими актерами в Колливуде - местной фабрике грез. Им не нужны чужие хиты, потому что "у них самая лучшая музыка в мире", а на худой конец они просто позаимствуют у кого-нибудь хороший мотивчик... И для справки: тамилы дали миру двух нобелевских лауреатов по физике (Ч. В. Раман и С. Чандрасекар), одного по химии
(В. Рамакришнан). И "вишенка на торте" - чемпион мира по шахматам
В. Ананд, тоже тамил.
Tamil culture is a topic that worth a special conversation. They love their culture and are very proud of it. They don't need other peoples’ films. If they like the idea or the plot, they reshoot the movie with their actors in Kollywood,
the local dream factory. They don't need other peoples’ hits, because "they have the best music in the world," and at worst they will just borrow a catchy tune from someone... Just for the record: the Tamils gave the world two Nobel laureates in physics (C. V. Raman and S. Chandrasekhar), and one in chemistry (V. Ramakrishnan). And, to put the cherry on top, there’s the world chess champion V. Anand, also a Tamil.
Тамильская культура - тема отдельного разговора.
Они свою культуру любят и очень ей гордятся. Им не нужны чужие фильмы. Если им нравится идея, они переснимут кино со своими актерами в Колливуде
- местной фабрике грез. Им не нужны чужие хиты, потому что "у них самая лучшая музыка в мире",
а на худой конец они просто позаимствуют у кого-
нибудь хороший мотивчик... И для справки: тамилы дали миру двух нобелевских лауреатов по физике
(Ч. В. Раман и С. Чандрасекар), одного по химии
(В. Рамакришнан). И "вишенка на торте" - чемпион мира по шахматам В. Ананд, тоже тамил.
Tamil culture is a topic that worth a special conversation. They love their culture and are very proud of it. They don't need other peoples’ films. If they like the idea or the plot, they reshoot the movie with their actors in Kollywood,
the local dream factory. They don't need other peoples’ hits, because "they have the best music in the world,"
and at worst they will just borrow a catchy tune from someone... Just for the record: the Tamils gave the world two Nobel laureates in physics (C. V. Raman and S.
Chandrasekhar), and one in chemistry (V. Ramakrishnan).
And, to put the cherry on top, there’s the world chess champion V. Anand, also a Tamil.
Тамильская культура - тема отдельного разговора.
Они свою культуру любят и очень ей гордятся. Им не нужны чужие фильмы. Если им нравится идея, они переснимут кино со своими актерами в Колливуде
- местной фабрике грез. Им не нужны чужие хиты, потому что "у них самая лучшая музыка в мире",
а на худой конец они просто позаимствуют у кого-
нибудь хороший мотивчик... И для справки: тамилы дали миру двух нобелевских лауреатов по физике
(Ч. В. Раман и С. Чандрасекар), одного по химии
(В. Рамакришнан). И "вишенка на торте" - чемпион мира по шахматам В. Ананд, тоже тамил.
Tamil culture is a topic that worth a special conversation. They love their culture and are very proud of it. They don't need other peoples’ films. If they like the idea or the plot, they reshoot the movie with their actors in Kollywood,
the local dream factory. They don't need other peoples’ hits, because "they have the best music in the world,"
and at worst they will just borrow a catchy tune from someone... Just for the record: the Tamils gave the world two Nobel laureates in physics (C. V. Raman and S.
Chandrasekhar), and one in chemistry (V. Ramakrishnan).
And, to put the cherry on top, there’s the world chess champion V. Anand, also a Tamil.
Тамильская культура - тема отдельного разговора.
Они свою культуру любят и очень ей гордятся. Им не нужны чужие фильмы. Если им нравится идея, они переснимут кино со своими актерами в Колливуде
- местной фабрике грез. Им не нужны чужие хиты, потому что "у них самая лучшая музыка в мире",
а на худой конец они просто позаимствуют у кого-
нибудь хороший мотивчик... И для справки: тамилы дали миру двух нобелевских лауреатов по физике
(Ч. В. Раман и С. Чандрасекар), одного по химии
(В. Рамакришнан). И "вишенка на торте" - чемпион мира по шахматам В. Ананд, тоже тамил.
Tamil culture is a topic that worth a special conversation. They love their culture and are very proud of it. They don't need other peoples’ films. If they like the idea or the plot, they reshoot the movie with their actors in Kollywood, the local dream factory. They don't need other peoples’ hits, because "they have the best music
in the world," and at worst they will just borrow a catchy tune from someone... Just for the record: the Tamils gave the world two Nobel laureates in physics (C. V. Raman and S. Chandrasekhar), and one in chemistry (V. Ramakrishnan). And, to put the cherry on top, there’s
the world chess champion V. Anand, also a Tamil.

Tamils

tribe
Традиции калбелии отличаются от традиций большинства индусов. Мужчины этого племени непременно должны носить АПАДРАВЬЮ (суровый пирсинг на причинном месте). Калбелии не сжигают усопших, как это принято у индуистов, а хоронят. Калым за невесту полагается, а вот свадебные расходы отец невесты должен взять на себя.
The traditions of Kalbelia differ from the traditions
of most Hindus. Men of this tribe wear an APADRAVYA (severe piercing in the causal place), which is obligatory. Kalbelia do not burn the deceased, as Hindus do,
but bury them. Kalym is supposed to be paid
for the bride, but the bride's father covers
the wedding expenses.

Kalbelia

Традиции калбелии отличаются от традиций большинства индусов. Мужчины этого племени непременно должны носить АПАДРАВЬЮ (суровый пирсинг на причинном месте). Калбелии не сжигают усопших, как это принято у индуистов, а хоронят. Калым за невесту полагается,
а вот свадебные расходы отец невесты должен взять на себя.
Традиции калбелии отличаются от традиций большинства индусов. Мужчины этого племени непременно должны носить АПАДРАВЬЮ (суровый пирсинг на причинном месте). Калбелии не сжигают усопших, как это принято у индуистов,
а хоронят. Калым за невесту полагается,
а вот свадебные расходы отец невесты должен взять на себя.
tribe
The traditions of Kalbelia differ from the traditions
of most Hindus. Men of this tribe wear an APADRAVYA (severe piercing in the causal place), which is obligatory. Kalbelia do not burn
the deceased, as Hindus do, but bury them.
Kalym is supposed to be paid
for the bride, but the bride's father covers
the wedding expenses.
The traditions of Kalbelia differ from the traditions of most Hindus.
Men of this tribe wear an APADRAVYA (severe piercing in the causal place), which is obligatory. Kalbelia do not burn the deceased, as Hindus do,
but bury them. Kalym is supposed to be paid for the bride, but the bride's father covers the wedding expenses.
Традиции калбелии отличаются от традиций большинства индусов. Мужчины этого племени непременно должны носить АПАДРАВЬЮ (суровый пирсинг
на причинном месте). Калбелии не сжигают усопших, как это принято
у индуистов, а хоронят. Калым за невесту полагается, а вот свадебные
расходы отец невесты должен взять на себя.
The traditions of Kalbelia differ from the traditions of most Hindus.
Men of this tribe wear an APADRAVYA (severe piercing in the causal place),
which is obligatory. Kalbelia do not burn the deceased, as Hindus do,
but bury them. Kalym is supposed to be paid for the bride,
but the bride's father covers the wedding expenses.
Традиции калбелии отличаются от традиций большинства индусов. Мужчины этого племени непременно должны носить АПАДРАВЬЮ (суровый пирсинг на причинном месте). Калбелии не сжигают усопших, как это принято у индуистов, а хоронят.
Калым за невесту полагается, а вот свадебные расходы отец невесты должен взять на себя.
The traditions of Kalbelia differ from the traditions
of most Hindus. Men of this tribe wear an APADRAVYA (severe piercing in the causal place), which is obligatory. Kalbelia do not burn the deceased, as Hindus do,
but bury them. Kalym is supposed to be paid
for the bride, but the bride's father covers
the wedding expenses.
В переводе с санскрита термин "Садху" переводится как "добродетельный человек" или как "человек
в поисках цели", что в общем-то соответствует истине. Это религиозные аскеты, отрекшиеся от всего мирского ради познания Бога и бесконечной медитации. Отрекаются они от всех моральных
и материальных благ и удовольствий, а деньги они просят исключительно, чтобы не помереть с голоду
и, конечно, на "траву для медитаций". Стать настоящим садху не так просто. Нельзя просто выйти и сказать - я садху. Чтобы стать настоящим садху нужно пройти специальный ритуал посвящения и даже "умертвить" себя, а сделать это может только другой, более опытный садху. Но, для завязки разговора, необходимо расстаться с мирской жизнью - уйти
из семьи, дома, работы и сжечь свой паспорт.
Translated from Sanskrit, the term "Sadhu"
is "virtuous person" or "a person in search of a goal", which, in my opinion, is fair enough.
These religious ascetics have renounced all worldly things for the sake of knowing God and endless meditation. They renounce all moral and material benefits and pleasures. They ask for money, but only so as not to starve to death and, of course, they need "grass for meditation." Becoming a real sadhu is not that easy.
You can't just go out and say, ‘I'm a sadhu’.
To become a real sadhu, you need to go through a special initiation ritual and even metaphorically "kill" yourself,
and only a more experienced sadhu can do this.
But, to begin with, it is necessary to part
with worldly life - to leave your family, home,
work and burn your passport.
В переводе с санскрита термин "Садху" переводится как "добродетельный человек" или как "человек в поисках цели", что в общем-то соответствует истине. Это религиозные аскеты, отрекшиеся от всего мирского ради познания Бога и бесконечной медитации. Отрекаются они от всех моральных и материальных благ и удовольствий, а деньги они просят исключительно, чтобы не помереть с голоду и, конечно, на "траву для медитаций". Стать настоящим садху не так просто. Нельзя просто выйти
и сказать - я садху. Чтобы стать настоящим садху нужно пройти специальный ритуал посвящения и даже "умертвить" себя, а сделать
это может только другой, более опытный садху. Но, для завязки
разговора, необходимо расстаться с мирской жизнью - уйти из семьи, дома, работы и сжечь свой паспорт.
В переводе с санскрита термин "Садху" переводится как "добродетельный человек" или как "человек
в поисках цели", что в общем-то соответствует истине. Это религиозные аскеты, отрекшиеся от всего мирского ради познания Бога и бесконечной медитации. Отрекаются они от всех моральных
и материальных благ и удовольствий, а деньги они просят исключительно, чтобы не помереть с голоду
и, конечно, на "траву для медитаций". Стать настоящим садху не так просто. Нельзя просто выйти и сказать - я садху. Чтобы стать настоящим садху нужно пройти специальный ритуал посвящения и даже "умертвить" себя, а сделать это может только другой, более опытный садху. Но, для завязки разговора, необходимо расстаться с мирской жизнью - уйти из семьи, дома, работы и сжечь свой паспорт.
Translated from Sanskrit, the term "Sadhu"
is "virtuous person" or "a person in search of a goal", which, in my opinion, is fair enough.
These religious ascetics have renounced all worldly things for the sake of knowing God and endless meditation. They renounce all moral and material benefits and pleasures. They ask for money, but only so as not to starve to death and, of course, they need "grass for meditation." Becoming a real sadhu is not that easy.
You can't just go out and say, ‘I'm a sadhu’.
To become a real sadhu, you need to go through a special initiation ritual and even metaphorically "kill" yourself,
and only a more experienced sadhu can do this.
But, to begin with, it is necessary to part
with worldly life - to leave your family, home,
work and burn your passport.
Translated from Sanskrit, the term "Sadhu" is "virtuous person"
or "a person in search of a goal", which, in my opinion, is fair enough.
These religious ascetics have renounced all worldly things
for the sake of knowing God and endless meditation.
They renounce all moral and material benefits and pleasures.
They ask for money, but only so as not to starve
to death and, of course, they need "grass for meditation."
Becoming a real sadhu is not that easy. You can't just go out and say, ‘I'm
a sadhu’. To become a real sadhu, you need to go through a special initiation ritual and even metaphorically "kill" yourself, and only a more experienced sadhu can do this. But, to begin with, it is necessary to part with worldly life -
to leave your family, home, work and burn your passport.

Sadhu

tribe
В переводе с санскрита термин "Садху" переводится как "добродетельный человек" или как "человек в поисках цели", что в общем-то соответствует истине. Это религиозные аскеты, отрекшиеся от всего мирского ради познания Бога и бесконечной медитации. Отрекаются они от всех моральных и материальных благ и удовольствий, а деньги они просят исключительно, чтобы не помереть с голоду и, конечно, на "траву для медитаций". Стать настоящим садху не так просто. Нельзя просто выйти и сказать - я садху. Чтобы стать настоящим садху нужно пройти специальный ритуал посвящения и даже "умертвить" себя, а сделать это может только другой, более опытный садху.
Но, для завязки разговора, необходимо расстаться с мирской жизнью - уйти
из семьи, дома, работы и сжечь свой паспорт.
Translated from Sanskrit, the term "Sadhu" is "virtuous person"
or "a person in search of a goal", which, in my opinion, is fair enough.
These religious ascetics have renounced all worldly things
for the sake of knowing God and endless meditation.
They renounce all moral and material benefits and pleasures.
They ask for money, but only so as not to starve to death and, of course, they need "grass for meditation." Becoming a real sadhu is not that easy. You can't just go out and say, ‘I'm a sadhu’. To become a real sadhu, you need to go through a special initiation ritual and even metaphorically "kill" yourself, and only a more experienced sadhu can do this. But, to begin with, it is necessary to part with worldly life -
to leave your family, home, work and burn your passport.
В переводе с санскрита термин "Садху" переводится
как "добродетельный человек" или как "человек
в поисках цели", что в общем-то соответствует истине. Это религиозные аскеты, отрекшиеся от всего мирского ради познания Бога и бесконечной медитации. Отрекаются они от всех моральных и материальных благ и удовольствий, а деньги они просят исключительно, чтобы не помереть с голоду и, конечно, на "траву для медитаций". Стать настоящим садху не так просто. Нельзя просто выйти и сказать - я садху. Чтобы стать настоящим садху нужно пройти специальный ритуал посвящения
и даже "умертвить" себя, а сделать это может только другой, более опытный садху. Но, для завязки разговора, необходимо расстаться с мирской жизнью - уйти
из семьи, дома, работы и сжечь свой паспорт.
Translated from Sanskrit, the term "Sadhu"
is "virtuous person" or "a person in search of a goal", which, in my opinion, is fair enough. These religious ascetics have renounced all worldly things for the sake of knowing God and endless meditation. They renounce all moral and material benefits and pleasures. They ask for money, but only so as not to starve to death and, of course, they need "grass for meditation." Becoming a real sadhu is not that easy. You can't just go out and say, ‘I'm a sadhu’.
To become a real sadhu, you need to go through a special initiation ritual and even metaphorically "kill" yourself,
and only a more experienced sadhu can do this.
But, to begin with, it is necessary to part
with worldly life - to leave your family, home,
work and burn your passport.
Сикх обязан хранить при себе 5 предметов - нестриженые волосы, спрятанные под дастар (чалма); кангша – деревянный гребень; кара – стальной браслет; качча – трусы до колен; кирпан – меч или кинжал, спрятанный под одеждой, призванный для защиты, а не для нападения.
Все мальчики при рождении получают фамилию Сингх (лев), девочки – Каур (львица).
Сикх обязан хранить при себе 5 предметов - нестриженые волосы, спрятанные под дастар (чалма); кангша – деревянный гребень; кара – стальной браслет; качча – трусы до колен; кирпан – меч или кинжал, спрятанный под одеждой,
призванный для защиты, а не для нападения.
Все мальчики при рождении получают фамилию Сингх (лев), девочки – Каур (львица).
A Sikh is obliged to keep 5 items with him - uncut hair hidden under
a dastar (turban); kangsha – a wooden comb; kara – a steel bracelet;
kaccia – knee–length underpants; kirpan - a sword or dagger
hidden under clothing, designed for protection, not for attack.
All boys at birth receive the surname Singh (lion),
girls – Kaur (lioness).
A Sikh is obliged to keep 5 items with him - uncut
hair hidden under a dastar (turban); kangsha –
a wooden comb; kara – a steel bracelet; kaccia –
knee–length underpants; kirpan - a sword
or dagger hidden under clothing,
designed for protection, not for attack.
All boys at birth receive the surname
Singh (lion), girls – Kaur (lioness).
Сикх обязан хранить при себе 5 предметов - нестриженые волосы, спрятанные под дастар (чалма); кангша – деревянный гребень; кара – стальной браслет; качча – трусы до колен; кирпан – меч или кинжал, спрятанный под одеждой,
призванный для защиты, а не для нападения. Все мальчики при рождении получают фамилию Сингх (лев), девочки – Каур (львица).
A Sikh is obliged to keep 5 items with him - uncut hair hidden under
a dastar (turban); kangsha – a wooden comb; kara – a steel bracelet;
kaccia – knee–length underpants; kirpan - a sword or dagger
hidden under clothing, designed for protection, not for attack.
All boys at birth receive the surname Singh (lion), girls – Kaur (lioness).
Сикх обязан хранить при себе 5 предметов - нестриженые волосы, спрятанные под дастар (чалма); кангша – деревянный гребень; кара – стальной браслет; качча – трусы до колен; кирпан – меч или кинжал, спрятанный под одеждой, призванный для защиты,
а не для нападения. Все мальчики при рождении получают фамилию Сингх (лев), девочки – Каур (львица).
Сикх обязан хранить при себе 5 предметов - нестриженые волосы, спрятанные под дастар (чалма); кангша – деревянный гребень; кара – стальной браслет; качча – трусы до колен; кирпан – меч или кинжал, спрятанный под одеждой,
призванный для защиты, а не для нападения.
Все мальчики при рождении получают фамилию Сингх (лев), девочки – Каур (львица).
A Sikh is obliged to keep 5 items with him - uncut
hair hidden under a dastar (turban); kangsha –
a wooden comb; kara – a steel bracelet; kaccia –
knee–length underpants; kirpan - a sword
or dagger hidden under clothing,
designed for protection, not for attack.
All boys at birth receive the surname
Singh (lion), girls – Kaur (lioness).
A Sikh is obliged to keep 5 items with him - uncut
hair hidden under a dastar (turban); kangsha – a wooden comb; kara – a steel bracelet; kaccia – knee–length underpants; kirpan - a sword or dagger hidden under clothing, designed for protection, not for attack.
All boys at birth receive the surname
Singh (lion), girls – Kaur (lioness).

Sikh

tribe
Если и говорить об экзотических племенах Индии,
то это конечно же рабари... Они пришли в Гуджарат
из Пакистана, когда в 1350 году туда нагрянули
мусульмане. Сейчас, как и много веков назад, они кочевники-скотоводы. Со своими животными, они передвигаются с места на место, в поисках новых
пастбищ. Ареал обитания - княжество Катч Гуджерата. Мужчины племени носят длинные рубахи дхоти
и затейливые тюрбаны со множеством складок.
С их ушей свисают большие золотые или серебряные серьги. Размер украшений регулируется общественным статусом их носителя. Женщины, традиционно покрывают голову шарфом оркни, окрашенном в традиционные цвета.
Как и большинство индийских женщин, они любят носить невероятные украшения. Рукодельницы племени рабари славятся своим умением вышивать
и украшать зеркальным бисером одежду.
Это мастерство веками переходит из поколения
в поколение. Рабари считают, что чем ярче одет жених, тем счастливее будет его семейная
жизнь. Но, об этом позже...
If we talk about the exotic tribes of India, then of course
it is Rabari... They came to Gujarat from Pakistan after Muslims’ invasion in 1350 Now, as many
centuries ago, they are nomadic pastoralists.
With their animals, they move from place
to place, in search of new pastures.
Their habitat is the Principality of Kutch Gujerata.
The men of the tribe wear long dhoti shirts
and intricate turbans with many folds.
Large gold or silver earrings hang from their ears.
The size of the jewelry is regulated by the social
status of its bearer. Women traditionally cover
their heads with an Orkney scarf, painted
in traditional colors. Like most Indian women,
they like to wear incredible jewelry.
The needlewomen of the Rabari tribe
are famous for their ability to embroider
and decorate clothes with mirror beads.
This skill has been passed from generation to generation for centuries. The Rabari believe that the brighter
the groom is dressed, the happier his family life will be.
But, more on that later ...
Если и говорить об экзотических племенах Индии, то это конечно же рабари... Они пришли в Гуджарат из Пакистана, когда в 1350 году туда нагрянули мусульмане. Сейчас, как и много веков назад, они кочевники-скотоводы. Со своими животными, они передвигаются с места на место,
в поисках новых пастбищ. Ареал обитания - княжество Катч Гуджерата. Мужчины племени носят длинные рубахи дхоти и затейливые тюрбаны
со множеством складок. С их ушей свисают большие золотые или серебряные серьги. Размер украшений регулируется общественным статусом их носителя. Женщины, традиционно покрывают голову шарфом оркни, окрашенном в традиционные цвета. Как и большинство индийских женщин, они любят носить невероятные украшения. Рукодельницы племени рабари славятся своим умением вышивать и украшать зеркальным бисером одежду. Это мастерство веками переходит
из поколения в поколение. Рабари считают, что чем ярче одет жених,
тем счастливее будет его семейная жизнь. Но, об этом позже...
Если и говорить об экзотических племенах Индии,
то это конечно же рабари... Они пришли в Гуджарат
из Пакистана, когда в 1350 году туда нагрянули
мусульмане. Сейчас, как и много веков назад, они кочевники-скотоводы. Со своими животными, они передвигаются с места на место, в поисках новых
пастбищ. Ареал обитания - княжество Катч Гуджерата. Мужчины племени носят длинные рубахи дхоти
и затейливые тюрбаны со множеством складок.
С их ушей свисают большие золотые или серебряные серьги. Размер украшений регулируется общественным статусом их носителя. Женщины, традиционно покрывают голову шарфом оркни, окрашенном в традиционные цвета.
Как и большинство индийских женщин, они любят носить невероятные украшения. Рукодельницы племени рабари славятся своим умением вышивать
и украшать зеркальным бисером одежду.
Это мастерство веками переходит из поколения
в поколение. Рабари считают, что чем ярче одет жених, тем счастливее будет его семейная
жизнь. Но, об этом позже...
If we talk about the exotic tribes of India, then of course
it is Rabari... They came to Gujarat from Pakistan after Muslims’ invasion in 1350 Now, as many
centuries ago, they are nomadic pastoralists.
With their animals, they move from place
to place, in search of new pastures.
Their habitat is the Principality of Kutch Gujerata.
The men of the tribe wear long dhoti shirts
and intricate turbans with many folds.
Large gold or silver earrings hang from their ears.
The size of the jewelry is regulated by the social
status of its bearer. Women traditionally cover
their heads with an Orkney scarf, painted
in traditional colors. Like most Indian women,
they like to wear incredible jewelry.
The needlewomen of the Rabari tribe
are famous for their ability to embroider
and decorate clothes with mirror beads.
This skill has been passed from generation to generation for centuries. The Rabari believe that the brighter
the groom is dressed, the happier his family life will be.
But, more on that later ...
If we talk about the exotic tribes of India, then of course it is Rabari...
They came to Gujarat from Pakistan after Muslims’ invasion in 1350 Now,
as many centuries ago, they are nomadic pastoralists.
With their animals, they move from place to place, in search of new pastures.
Their habitat is the Principality of Kutch Gujerata. The men of the tribe wear long dhoti shirts and intricate turbans with many folds. Large gold or silver earrings hang from their ears. The size of the jewelry is regulated by the social
status of its bearer. Women traditionally cover their heads with an Orkney scarf, painted in traditional colors. Like most Indian women,
they like to wear incredible jewelry.
The needlewomen of the Rabari tribe are famous for their ability
to embroider and decorate clothes with mirror beads.
This skill has been passed from generation to generation for centuries.
The Rabari believe that the brighter the groom is dressed,
the happier his family life will be. But, more on that later ...

Rabari

tribe
Если и говорить об экзотических племенах Индии, то это конечно же рабари... Они пришли в Гуджарат из Пакистана, когда в 1350 году туда нагрянули мусульмане. Сейчас, как и много веков назад, они кочевники-скотоводы.
Со своими животными, они передвигаются с места на место, в поисках новых пастбищ. Ареал обитания - княжество Катч Гуджерата. Мужчины племени носят длинные рубахи дхоти и затейливые тюрбаны со множеством складок.
С их ушей свисают большие золотые или серебряные серьги.
Размер украшений регулируется общественным статусом их носителя. Женщины, традиционно покрывают голову шарфом оркни, окрашенном
в традиционные цвета. Как и большинство индийских женщин, они любят носить невероятные украшения. Рукодельницы племени рабари славятся своим умением вышивать и украшать зеркальным бисером одежду.
Это мастерство веками переходит из поколения в поколение.
Рабари считают, что чем ярче одет жених, тем счастливее
будет его семейная жизнь. Но, об этом позже...
If we talk about the exotic tribes of India, then of course it is Rabari...
They came to Gujarat from Pakistan after Muslims’ invasion in 1350 Now,
as many centuries ago, they are nomadic pastoralists.
With their animals, they move from place to place, in search of new pastures.
Their habitat is the Principality of Kutch Gujerata. The men of the tribe wear long dhoti shirts and intricate turbans with many folds. Large gold or silver earrings hang from their ears. The size of the jewelry is regulated by the social
status of its bearer. Women traditionally cover their heads with an Orkney scarf, painted in traditional colors. Like most Indian women,
they like to wear incredible jewelry.
The needlewomen of the Rabari tribe are famous for their ability
to embroider and decorate clothes with mirror beads.
This skill has been passed from generation to generation for centuries.
The Rabari believe that the brighter the groom is dressed,
the happier his family life will be. But, more on that later ...
Если и говорить об экзотических племенах Индии,
то это конечно же рабари... Они пришли в Гуджарат
из Пакистана, когда в 1350 году туда нагрянули
мусульмане. Сейчас, как и много веков назад, они кочевники-скотоводы. Со своими животными, они передвигаются с места на место, в поисках новых
пастбищ. Ареал обитания - княжество Катч Гуджерата. Мужчины племени носят длинные рубахи дхоти
и затейливые тюрбаны со множеством складок.
С их ушей свисают большие золотые или серебряные серьги. Размер украшений регулируется общественным статусом их носителя. Женщины, традиционно покрывают голову шарфом оркни, окрашенном
в традиционные цвета. Как и большинство индийских женщин, они любят носить невероятные украшения. Рукодельницы племени рабари славятся своим умением вышивать и украшать зеркальным бисером одежду.
Это мастерство веками переходит из поколения
в поколение. Рабари считают, что чем ярче одет жених, тем счастливее будет его семейная
жизнь. Но, об этом позже...
If we talk about the exotic tribes of India, then of course
it is Rabari... They came to Gujarat from Pakistan after Muslims’ invasion in 1350 Now, as many
centuries ago, they are nomadic pastoralists.
With their animals, they move from place
to place, in search of new pastures.
Their habitat is the Principality of Kutch Gujerata.
The men of the tribe wear long dhoti shirts
and intricate turbans with many folds.
Large gold or silver earrings hang from their ears.
The size of the jewelry is regulated by the social
status of its bearer. Women traditionally cover
their heads with an Orkney scarf, painted
in traditional colors. Like most Indian women,
they like to wear incredible jewelry.
The needlewomen of the Rabari tribe are famous for their ability to embroider and decorate clothes with mirror beads. This skill has been passed from generation
to generation for centuries. The Rabari believe that
the brighter the groom is dressed, the happier his family life will be. But, more on that later ...
Ладакх — страна демонов. По народным поверьям, легендам, придется сделать вывод, что злые духи по численности превышают человеческое население страны. Эти зловещие создания, принимая тысячи различных личин, обитают на деревьях, скалах, в долинах, озерах, источниках.
Они охотятся на людей и животных, похищая у них «дыхание жизни», потребляемое демонами в пищу. Демоны слоняются по степям и лесам, и путник всегда рискует на любом повороте тропы оказаться с ними лицом к лицу.
Ladakh is the land of demons. According to popular beliefs and legends,
the variety of evil spirits is so great that they are likely to outnumber
the human population of the country. These sinister creatures, taking thousands of different guises, live in trees, rocks, valleys, lakes, and springs.
They hunt people and animals, stealing the "breath of life" – a staple food
in demons’ diet. Demons roam steppes and forests, and travelers
always run the risk of coming face to face with them
at any turn of the path.
Ладакх — страна демонов. По народным поверьям, легендам, придется сделать вывод, что злые духи по численности превышают человеческое население страны. Эти зловещие создания, принимая тысячи различных личин, обитают на деревьях, скалах, в долинах, озерах, источниках.
Они охотятся на людей и животных, похищая у них «дыхание жизни», потребляемое демонами в пищу. Демоны слоняются по степям и лесам,
и путник всегда рискует на любом повороте тропы оказаться
с ними лицом к лицу.
Ladakh is the land of demons. According to popular beliefs and legends,
the variety of evil spirits is so great that they are likely to outnumber
the human population of the country. These sinister creatures, taking thousands
of different guises, live in trees, rocks, valleys, lakes, and springs.
They hunt people and animals, stealing the "breath of life" – a staple food
in demons’ diet. Demons roam steppes and forests, and travelers
always run the risk of coming face to face with them
at any turn of the path.
Ладакх — страна демонов. По народным поверьям, легендам, придется сделать вывод, что злые духи
по численности превышают человеческое население страны. Эти зловещие создания, принимая тысячи различных личин, обитают на деревьях, скалах,
в долинах, озерах, источниках. Они охотятся на людей
и животных, похищая у них «дыхание жизни», потребляемое демонами в пищу. Демоны слоняются
по степям и лесам, и путник всегда рискует на любом повороте тропы оказаться с ними лицом к лицу.
Ladakh is the land of demons. According to popular beliefs and legends, the variety of evil spirits is so great that they are likely to outnumber the human population
of the country. These sinister creatures, taking thousands
of different guises, live in trees, rocks, valleys, lakes,
and springs. They hunt people and animals, stealing
the "breath of life" – a staple food in demons’
diet. Demons roam steppes and forests, and travelers always run the risk of coming face to face
with them at any turn of the path.
Ладакх — страна демонов. По народным поверьям, легендам, придется сделать вывод, что злые духи
по численности превышают человеческое население страны. Эти зловещие создания, принимая тысячи различных личин, обитают на деревьях, скалах,
в долинах, озерах, источниках. Они охотятся на людей и животных, похищая у них «дыхание жизни», потребляемое демонами в пищу. Демоны слоняются по степям и лесам, и путник всегда рискует на любом повороте тропы оказаться с ними лицом к лицу.
Ladakh is the land of demons. According to popular beliefs and legends, the variety of evil spirits is so great that they are likely to outnumber the human population of the country. These sinister creatures, taking thousands of different guises, live in trees, rocks, valleys, lakes, and springs. They hunt people and animals, stealing the "breath of life" – a staple food in demons’
diet. Demons roam steppes and forests, and travelers always run the risk of coming face to face
with them at any turn of the path.
Ладакх — страна демонов. По народным поверьям, легендам, придется сделать вывод, что злые духи
по численности превышают человеческое население страны. Эти зловещие создания, принимая тысячи различных личин, обитают
на деревьях, скалах, в долинах, озерах, источниках. Они охотятся на людей и животных, похищая у них «дыхание жизни», потребляемое демонами в пищу. Демоны слоняются по степям и лесам, и путник всегда рискует на любом повороте тропы оказаться с ними лицом к лицу.
Ladakh is the land of demons. According to popular beliefs and legends, the variety of evil spirits is so great that they are likely to outnumber the human population of the country. These sinister creatures, taking thousands of different guises, live in trees, rocks, valleys, lakes, and springs. They hunt people and animals, stealing the "breath of life" – a staple food in demons’ diet. Demons roam steppes and forests, and travelers always run the risk
of coming face to face with them at any turn
of the path.

Ladakhi

tribe
Гуджарат таинственный и прекрасный. Народ рабари, джайнские
и индуистские храмы, города Бхудж, Дварка, Ахмедобад которым уже
не одна сотня лет.... Родина Махатмы Ганди. Штат на северо-западе Индии. Чудесные впечатления от соприкосновения с жизнью индийцев
не тронутой суетой, создаваемой туристами, незабываемы.
В Гуджарате, как и в других местах Индии, прошлое и настоящее,
мифы и реальность, сплетены в единый тугой узел.
Gujarat is mysterious and beautiful. The Rabari people, Jain and Hindu temples, the cities of Bhuj, Dwarka, Ahmadobad, which are more than one hundred years old.... The birthplace of Mahatma Gandhi. A state in the northwest of India. Wonderful impressions of contact with India untouched
by hustle and bustle of touristic activity are unforgettable. In Gujarat,
as well as in other places of India, the past and the present, myths and reality, become entangled into a tight knot.
Гуджарат таинственный и прекрасный. Народ рабари, джайнские и индуистские храмы, города Бхудж, Дварка, Ахмедобад которым уже не одна сотня лет....
Родина Махатмы Ганди. Штат на северо-западе Индии. Чудесные впечатления от соприкосновения
с жизнью индийцев не тронутой суетой, создаваемой
туристами, незабываемы. В Гуджарате, как и в других местах Индии, прошлое и настоящее, мифы
и реальность, сплетены в единый тугой узел.
Гуджарат таинственный и прекрасный. Народ рабари, джайнские
и индуистские храмы, города Бхудж, Дварка, Ахмедобад которым уже
не одна сотня лет.... Родина Махатмы Ганди. Штат на северо-западе Индии. Чудесные впечатления от соприкосновения с жизнью индийцев
не тронутой суетой, создаваемой туристами, незабываемы.
В Гуджарате, как и в других местах Индии, прошлое и настоящее,
мифы и реальность, сплетены в единый тугой узел.
Gujarat is mysterious and beautiful. The Rabari people, Jain and Hindu temples, the cities of Bhuj, Dwarka, Ahmadobad, which are more than one hundred years old.... The birthplace of Mahatma Gandhi. A state in the northwest of India. Wonderful impressions of contact with India untouched by hustle and bustle of touristic activity are unforgettable. In Gujarat, as well as in
other places of India, the past and the present, myths and reality, become entangled into a tight knot.
Gujarat is mysterious and beautiful. The Rabari people, Jain and Hindu temples,
the cities of Bhuj, Dwarka, Ahmadobad, which are more than one hundred years old.... The birthplace of Mahatma Gandhi. A state in the northwest of India. Wonderful impressions of contact with India untouched by hustle and bustle
of touristic activity are unforgettable. In Gujarat, as well as in other places of India, the past and the present, myths and reality, become entangled
into a tight knot.
Гуджарат таинственный и прекрасный. Народ рабари, джайнские и индуистские храмы, города Бхудж, Дварка, Ахмедобад которым уже не одна сотня лет....
Родина Махатмы Ганди. Штат на северо-западе Индии. Чудесные впечатления от соприкосновения
с жизнью индийцев не тронутой суетой, создаваемой
туристами, незабываемы. В Гуджарате, как и в других местах Индии, прошлое и настоящее, мифы
и реальность, сплетены в единый тугой узел.
Gujarat is mysterious and beautiful. The Rabari people, Jain and Hindu temples, the cities of Bhuj, Dwarka, Ahmadobad, which are more than one hundred years old.... The birthplace of Mahatma Gandhi. A state in the northwest of India. Wonderful impressions of contact with India untouched by hustle and bustle of touristic activity are unforgettable. In Gujarat, as well as in other places
of India, the past and the present, myths and reality, become entangled into a tight knot.
Гуджарат таинственный и прекрасный. Народ рабари, джайнские и индуистские храмы, города Бхудж, Дварка, Ахмедобад которым уже не одна сотня лет....
Родина Махатмы Ганди. Штат на северо-западе Индии. Чудесные впечатления от соприкосновения
с жизнью индийцев не тронутой суетой, создаваемой
туристами, незабываемы. В Гуджарате, как и в других местах Индии, прошлое и настоящее, мифы
и реальность, сплетены в единый тугой узел.
Gujarat is mysterious and beautiful. The Rabari people, Jain and Hindu temples, the cities of Bhuj, Dwarka, Ahmadobad, which are more than one hundred years old.... The birthplace of Mahatma Gandhi. A state in the northwest of India. Wonderful impressions of contact with India untouched by hustle and bustle of touristic activity are unforgettable. In Gujarat, as well as in
other places of India, the past and the present, myths
and reality, become entangled into a tight knot.

Gujarati

tribe
Как-то раз, еду на тук-туке по Дели с приятелем
из местных. Приятель о чем-то живо и несколько удивлённо
беседует с тук-тукером на хинди...
- О чем это вы? (интересуюсь из вежливости).
- Говорит, что очень любит с людьми общаться.
- И что?
- Говорит, что на тук-туке работает только
за радость общения с людьми.
- Как это?
- Отель у него в Гоа пятизвездный, говорит....
Ещё у него рудник на Шри-Ланке, где сапфиры
добывают... а народ вокруг него - сволочь!
Только про его деньги и думают, брат у него
программист в Калифорнии - миллионер.
- Ааааа, говорю, понятно, - у нас таксисты тоже все непростые ребята....
Once I was riding a tuk-tuk around Delhi with a friend from the locals.
A friend was talking with the tuk-tuker
in Hindi and seemed somewhat excited and surprised...
I asked, just out of politeness, “What are you talking about?”. My friend answered, “He says he loves
to communicate with people very much.”
“So what?”
“He says he works on tuk-tuk only for the joy of speaking with people.” “Really?”
“He has a five-star hotel in Goa, he says... He also has a mine in Sri Lanka where sapphires are mined... and the people around him are all bastards! They only think about his money! And his brother is a programmer in California - a millionaire.”
“I see,” I replied.
“Our taxi drivers are also never simple guys...”
Как-то раз, еду на тук-туке по Дели с приятелем
из местных. Приятель о чем-то живо и несколько удивлённо
беседует с тук-тукером на хинди...
- О чем это вы? (интересуюсь из вежливости).
- Говорит, что очень любит с людьми общаться.
- И что?
- Говорит, что на тук-туке работает только
за радость общения с людьми.
- Как это?
- Отель у него в Гоа пятизвездный, говорит....
Ещё у него рудник на Шри-Ланке, где сапфиры
добывают... а народ вокруг него - сволочь!
Только про его деньги и думают, брат у него
программист в Калифорнии - миллионер.
- Ааааа, говорю, понятно, - у нас таксисты тоже все непростые ребята....
Once I was riding a tuk-tuk around Delhi with a friend from the locals.
A friend was talking with the tuk-tuker
in Hindi and seemed somewhat excited and surprised...
I asked, just out of politeness,
“What are you talking about?”.
My friend answered, “He says he loves
to communicate with people very much.”
“So what?”
“He says he works on tuk-tuk only for the joy of speaking with people.”
“Really?”
“He has a five-star hotel in Goa, he says... He also has a mine in Sri Lanka where sapphires are mined... and the people around him are all bastards! They only think about his money! And his brother is a programmer in California - a millionaire.”
“I see,” I replied.
“Our taxi drivers are also never simple guys...”
Как-то раз, еду на тук-туке по Дели с приятелем
из местных. Приятель о чем-то живо и несколько удивлённо беседует с тук-тукером на хинди...
- О чем это вы? (интересуюсь из вежливости).
- Говорит, что очень любит с людьми общаться.
- И что?
- Говорит, что на тук-туке работает только
за радость общения с людьми.
- Как это?
- Отель у него в Гоа пятизвездный, говорит....
Ещё у него рудник на Шри-Ланке, где сапфиры добывают... а народ вокруг него - сволочь!
Только про его деньги и думают, брат у него программист в Калифорнии - миллионер.
- Ааааа, говорю, понятно, - у нас таксисты тоже все непростые ребята....
Once I was riding a tuk-tuk around Delhi with a friend
from the locals. A friend was talking with the tuk-tuker
in Hindi and seemed somewhat excited and surprised...
I asked, just out of politeness, “What are you talking about?”. My friend answered, “He says he loves
to communicate with people very much.”
“So what?”
“He says he works on tuk-tuk only for the joy of speaking with people.” “Really?”
“He has a five-star hotel in Goa, he says... He also has a mine in Sri Lanka where sapphires are mined... and the people around him are all bastards! They only think about his money! And his brother is a programmer in California -
a millionaire.”
“I see,” I replied. “Our taxi drivers are also never simple guys...”
Как-то раз, еду на тук-туке по Дели с приятелем
из местных. Приятель о чем-то живо и несколько удивлённо беседует с тук-тукером на хинди...
- О чем это вы? (интересуюсь из вежливости).
- Говорит, что очень любит с людьми общаться.
- И что?
- Говорит, что на тук-туке работает только
за радость общения с людьми.
- Как это?
- Отель у него в Гоа пятизвездный, говорит....
Ещё у него рудник на Шри-Ланке, где сапфиры добывают... а народ вокруг него - сволочь!
Только про его деньги и думают, брат у него программист в Калифорнии - миллионер.
- Ааааа, говорю, понятно, - у нас таксисты тоже все непростые ребята....
Once I was riding a tuk-tuk around Delhi with a friend from the locals. A friend was talking with the tuk-tuker
in Hindi and seemed somewhat excited and surprised...
I asked, just out of politeness, “What are you talking about?”. My friend answered, “He says he loves
to communicate with people very much.”
“So what?”
“He says he works on tuk-tuk only for the joy of speaking with people.” “Really?”
“He has a five-star hotel in Goa, he says... He also has a mine in Sri Lanka where sapphires are mined... and the people around him are all bastards! They only think about his money! And his brother is a programmer in California - a millionaire.”
“I see,” I replied. “Our taxi drivers are also never simple guys...”
Как-то раз, еду на тук-туке по Дели с приятелем
из местных. Приятель о чем-то живо и несколько удивлённо беседует с тук-тукером на хинди...
- О чем это вы? (интересуюсь из вежливости).
- Говорит, что очень любит с людьми общаться.
- И что?
- Говорит, что на тук-туке работает только
за радость общения с людьми.
- Как это?
- Отель у него в Гоа пятизвездный, говорит....
Ещё у него рудник на Шри-Ланке, где сапфиры добывают... а народ вокруг него - сволочь!
Только про его деньги и думают, брат у него программист в Калифорнии - миллионер.
- Ааааа, говорю, понятно, - у нас таксисты тоже все непростые ребята....
Once I was riding a tuk-tuk around Delhi with
a friend from the locals. A friend was talking with
the tuk-tuker in Hindi and seemed somewhat excited and surprised... I asked, just out of politeness,
“What are you talking about?”. My friend answered, “He says he loves to communicate with people
very much.” “So what?”
“He says he works on tuk-tuk only for the joy of speaking with people.” “Really?”
“He has a five-star hotel in Goa, he says... He also has a mine in Sri Lanka where sapphires are mined... and the people around him are all bastards! They only think about his money! And his brother is a programmer in California - a millionaire.”
“I see,” I replied. “Our taxi drivers are also never simple guys...”

Adivasi

tribe
Я зашёл в уютный, чисто убранный двор. На странном постаменте сидела пожилая пара. Они весело беседовали. Я представился и стал расспрашивать о их жизни, о работе, о детях.... Детей пятеро, все живут
в городе, чем занимаются – им неизвестно.
- Мы не очень понимаем, чем занимается нынешняя молодёжь.
Мне стало грустно и я спросил, о чем это они так весело беседовали
до моего прихода.
- О, нам всегда есть о чем поговорить!
- Мы обычно строим планы на будущее...
- Да неужели?! - удивился я.
- Все верно, у нас ещё будет шесть совместных жизней, ведь у нас так заведено, - мы заключаем брак на 7 совместных перерождений...
I went into a cozy, carefully cleaned yard. An elderly couple was sitting on something reminding a strange pedestal. They were chatting merrily. I introduced myself and began to ask about their lives, work, and children ...
There were five children, all living in the city, and what they did my new acquaintances had no idea about.
“We don't really understand what the youth is doing now.” I felt a bit sad and asked what they were talking about so cheerfully before my arrival.
“Oh, we always have something to talk about!” – cheerfully – “We usually make plans for the future!” I was surprised.
“Really?”
“Sure, why not? We will still have six joint lives, that’s our choice – we got married for seven joint rebirths ...”
Я зашёл в уютный, чисто убранный двор. На странном постаменте сидела пожилая пара. Они весело беседовали. Я представился и стал расспрашивать о их жизни, о работе, о детях.... Детей пятеро, все живут в городе,
чем занимаются – им неизвестно.
- Мы не очень понимаем, чем занимается нынешняя молодёжь.
Мне стало грустно и я спросил, о чем это они так весело беседовали
до моего прихода.
- О, нам всегда есть о чем поговорить!
- Мы обычно строим планы на будущее...
- Да неужели?! - удивился я.
- Все верно, у нас ещё будет шесть совместных жизней, ведь у нас
так заведено, - мы заключаем брак на 7 совместных перерождений...
I went into a cozy, carefully cleaned yard. An elderly couple was sitting on something reminding a strange pedestal. They were chatting merrily. I introduced myself and began to ask about their lives, work, and children ...
There were five children, all living in the city, and what they did my new acquaintances had no idea about.
“We don't really understand what the youth is doing now.” I felt a bit sad and asked what they were talking about so cheerfully before my arrival.
“Oh, we always have something to talk about!” – cheerfully – “We usually make plans for the future!” I was surprised.
“Really?”
“Sure, why not? We will still have six joint lives, that’s our choice –
we got married for seven joint rebirths ...”
Я зашёл в уютный, чисто убранный двор. На странном постаменте сидела пожилая пара. Они весело беседовали. Я представился и стал расспрашивать
о их жизни, о работе, о детях.... Детей пятеро, все живут
в городе, чем занимаются – им неизвестно.
- Мы не очень понимаем, чем занимается нынешняя молодёжь. Мне стало грустно и я спросил, о чем это они так весело беседовали до моего
прихода.
- О, нам всегда есть о чем поговорить!
- Мы обычно строим планы на будущее...
- Да неужели?! - удивился я.
- Все верно, у нас ещё будет шесть совместных жизней, ведь у нас так заведено, - мы заключаем брак
на 7 совместных перерождений...
I went into a cozy, carefully cleaned yard. An elderly couple was sitting on something reminding a strange pedestal. They were chatting merrily. I introduced myself and began to ask about their lives, work, and children ...
There were five children, all living in the city, and what they did my new acquaintances had no idea about.
“We don't really understand what the youth is doing now.” I felt a bit sad and asked what they were talking about so cheerfully before my arrival.
“Oh, we always have something to talk about!” – cheerfully – “We usually make plans for the
future!” I was surprised.
“Really?”
“Sure, why not? We will still have six joint lives, that’s our choice – we got married for seven joint rebirths ...”
Я зашёл в уютный, чисто убранный двор. На странном постаменте сидела пожилая пара. Они весело беседовали. Я представился и стал расспрашивать
о их жизни, о работе, о детях.... Детей пятеро, все живут в городе, чем занимаются – им неизвестно.
- Мы не очень понимаем, чем занимается нынешняя молодёжь. Мне стало грустно и я спросил, о чем это они так весело беседовали до моего
прихода.
- О, нам всегда есть о чем поговорить!
- Мы обычно строим планы на будущее...
- Да неужели?! - удивился я.
- Все верно, у нас ещё будет шесть совместных жизней, ведь у нас так заведено, - мы заключаем брак на 7 совместных перерождений...
I went into a cozy, carefully cleaned yard. An elderly couple was sitting on something reminding a strange pedestal. They were chatting merrily. I introduced myself and began to ask about their lives, work, and children ...
There were five children, all living in the city, and what they did my new acquaintances had no idea about.
“We don't really understand what the youth is doing now.” I felt a bit sad and asked what they were talking about so cheerfully before my arrival.
“Oh, we always have something to talk about!” – cheerfully – “We usually make plans for the
future!” I was surprised.
“Really?”
“Sure, why not? We will still have six joint lives, that’s our choice – we got married for seven joint rebirths ...”
Я зашёл в уютный, чисто убранный двор. На странном постаменте сидела пожилая пара. Они весело беседовали. Я представился и стал расспрашивать
о их жизни, о работе, о детях.... Детей пятеро, все живут в городе, чем занимаются – им неизвестно.
- Мы не очень понимаем, чем занимается нынешняя молодёжь. Мне стало грустно и я спросил, о чем это они так весело беседовали до моего прихода.
- О, нам всегда есть о чем поговорить!
- Мы обычно строим планы на будущее...
- Да неужели?! - удивился я.
- Все верно, у нас ещё будет шесть совместных жизней, ведь у нас так заведено, - мы заключаем брак на 7 совместных перерождений...
I went into a cozy, carefully cleaned yard. An elderly couple was sitting on something reminding a strange pedestal. They were chatting merrily. I introduced myself and began to ask about their lives, work, and children ...
There were five children, all living in the city, and what they did my new acquaintances had no idea about.
“We don't really understand what the youth is doing now.” I felt a bit sad and asked what they were talking about so cheerfully before my arrival.
“Oh, we always have something to talk about!” – cheerfully – “We usually make plans for the
future!” I was surprised. “Really?”
“Sure, why not? We will still have six joint lives, that’s our choice – we got married for seven joint rebirths ...”

Apatani

tribe
Истосковавшись в исламском Бангладеш по пиву, сразу по прилёту Калькутту, отправляюсь в ресторан... Неудивительно, что через некоторое время меня потянуло в WC. В дверях туалета стоит служащий
и отматывает от рулона небольшие моточки туалетной бумаги. Отрицательно мотнув головой, скорее направился к писсуару...
Приготовился.... И.... В самый ответственный и интимный момент ощутил.... как чьи-то две руки впились мне в плечи! Рефлекторно,
от неожиданности я дернулся, "хозяйство" выскользнуло из рук и ....
На белых штанах расплылось огромное темное пятно.... Бля!!!! Что это было??!!!.. Сервис! Просто сервис! Никакого посягательства на мой суверенитет! "Туалетчик" решил оказать дополнительную услугу
и сделать мне массаж плеч, в надежде на большие чаевые, конечно.
С тех пор в индийских туалетах я не расслабляюсь.
Having longed for beer in Islamic Bangladesh, immediately upon the arrival in Calcutta, I went to a restaurant. No wonder that after a while and a few beers I headed to the WC to answer the call of nature. An employee was standing in the doorway winding toilet paper into small rolls from the bigger one. Shaking my head negatively, I rushed to the urinal...
Got ready.... And... At the most responsible and intimate moment, I felt it... Someone's two hands gripped my shoulders! Reflexively, out of surprise, I jerked, my junk slipped out of my hands, and a huge dark
spot spread out on the white pants. “Fuck!!!! What was that??!!!” It was SERVICE! Just service! No intrusion into my privacy!
The "toilet boy" decided to provide an additional service and give me
a shoulder massage, hoping for a big tip, apparently.
Since then, I’ve always been on my guard in Indian toilets.
Истосковавшись в исламском Бангладеш по пиву, сразу по прилёту Калькутту, отправляюсь в ресторан... Неудивительно, что через некоторое время меня потянуло в WC. В дверях туалета стоит служащий и отматывает от рулона небольшие моточки туалетной бумаги. Отрицательно мотнув головой, скорее направился к писсуару... Приготовился.... И.... В самый ответственный
и интимный момент ощутил.... как чьи-то две руки впились мне в плечи! Рефлекторно, от неожиданности я дернулся, "хозяйство" выскользнуло из рук и .... На белых штанах расплылось огромное темное пятно.... Бля!!!!
Что это было??!!!.. Сервис! Просто сервис! Никакого посягательства на мой суверенитет! "Туалетчик" решил оказать дополнительную услугу
и сделать мне массаж плеч, в надежде на большие чаевые, конечно.
С тех пор в индийских туалетах я не расслабляюсь.
Having longed for beer in Islamic Bangladesh, immediately upon the arrival
in Calcutta, I went to a restaurant. No wonder that after a while and a few beers I headed to the WC to answer the call of nature. An employee was standing
in the doorway winding toilet paper into small rolls from the bigger one.
Shaking my head negatively, I rushed to the urinal...
Got ready.... And... At the most responsible and intimate moment, I felt it... Someone's two hands gripped my shoulders! Reflexively, out of surprise, I jerked, my junk slipped out of my hands, and a huge dark spot spread out on the white pants. “Fuck!!!! What was that??!!!” It was SERVICE! Just service!
No intrusion into my privacy! The "toilet boy" decided to provide an additional service and give me a shoulder massage, hoping for a big tip, apparently.
Since then, I’ve always been on my guard in Indian toilets.
Истосковавшись в исламском Бангладеш по пиву, сразу по прилёту Калькутту, отправляюсь в ресторан...
Неудивительно, что через некоторое время меня потянуло в WC. В дверях туалета стоит служащий
и отматывает от рулона небольшие моточки туалетной бумаги. Отрицательно мотнув головой, скорее направился к писсуару... Приготовился.... И.... В самый ответственный и интимный момент ощутил.... как чьи-то две руки впились мне в плечи! Рефлекторно,
от неожиданности я дернулся, "хозяйство" выскользнуло из рук и .... На белых штанах расплылось огромное темное пятно.... Бля!!!! Что это было??!!!.. Сервис! Просто сервис! Никакого посягательства на мой суверенитет!
"Туалетчик" решил оказать дополнительную услугу
и сделать мне массаж плеч, в надежде на большие чаевые, конечно. С тех пор в индийских туалетах
я не расслабляюсь.
Having longed for beer in Islamic Bangladesh, immediately upon the arrival in Calcutta, I went to a restaurant.
No wonder that after a while and a few beers I headed
to the WC to answer the call of nature. An employee was standing in the doorway winding toilet paper into small rolls from the bigger one. Shaking my head negatively, I rushed to the urinal... Got ready.... And... At the most responsible and intimate moment, I felt it... Someone's two hands gripped my shoulders! Reflexively, out of surprise, I jerked, my junk slipped out of my hands, and a huge dark
spot spread out on the white pants.
“Fuck!!!! What was that??!!!” It was SERVICE!
Just service! No intrusion into my privacy!
The "toilet boy" decided to provide an additional
service and give me a shoulder massage, hoping
for a big tip, apparently. Since then, I’ve always
been on my guard in Indian toilets.
Истосковавшись в исламском Бангладеш по пиву, сразу по прилёту Калькутту, отправляюсь в ресторан...
Неудивительно, что через некоторое время меня потянуло в WC. В дверях туалета стоит служащий
и отматывает от рулона небольшие моточки туалетной бумаги. Отрицательно мотнув головой, скорее направился к писсуару...
Приготовился.... И.... В самый ответственный
и интимный момент ощутил.... как чьи-то две руки
впились мне в плечи! Рефлекторно, от неожиданности я дернулся, "хозяйство"
выскользнуло из рук и .... На белых штанах расплылось огромное темное пятно....
Бля!!!! Что это было??!!!.. Сервис! Просто сервис! Никакого посягательства на мой суверенитет!
"Туалетчик" решил оказать дополнительную услугу
и сделать мне массаж плеч, в надежде на большие чаевые, конечно. С тех пор в индийских туалетах
я не расслабляюсь.
Having longed for beer in Islamic Bangladesh, immediately upon the arrival in Calcutta, I went
to a restaurant. No wonder that after a while and a few beers I headed to the WC to answer the call of nature. An employee was standing in the doorway winding toilet paper into small rolls from the bigger one. Shaking my head negatively, I rushed to the urinal...
Got ready.... And... At the most responsible and intimate moment, I felt it... Someone's two hands gripped my shoulders! Reflexively, out of surprise, I jerked, my junk slipped out of my hands, and a huge dark
spot spread out on the white pants.
“Fuck!!!! What was that??!!!” It was SERVICE!
Just service! No intrusion into my privacy!
The "toilet boy" decided to provide an additional
service and give me a shoulder massage,
hoping for a big tip, apparently.
Since then, I’ve always been on my guard
in Indian toilets.
Истосковавшись в исламском Бангладеш по пиву, сразу по прилёту Калькутту, отправляюсь
в ресторан... Неудивительно, что через некоторое время меня потянуло в WC. В дверях туалета стоит служащий и отматывает от рулона небольшие моточки туалетной бумаги. Отрицательно мотнув головой, скорее направился к писсуару...
Приготовился.... И.... В самый ответственный
и интимный момент ощутил.... как чьи-то две руки
впились мне в плечи! Рефлекторно, от неожиданности я дернулся, "хозяйство"
выскользнуло из рук и .... На белых штанах расплылось огромное темное пятно....
Бля!!!! Что это было??!!!.. Сервис! Просто сервис! Никакого посягательства на мой суверенитет!
"Туалетчик" решил оказать дополнительную услугу
и сделать мне массаж плеч, в надежде на большие чаевые, конечно. С тех пор в индийских туалетах
я не расслабляюсь.
Having longed for beer in Islamic Bangladesh, immediately upon the arrival in Calcutta, I went
to a restaurant. No wonder that after a while
and a few beers I headed to the WC to answer
the call of nature. An employee was standing
in the doorway winding toilet paper into small rolls from the bigger one. Shaking my head negatively,
I rushed to the urinal...
Got ready.... And... At the most responsible and intimate moment, I felt it... Someone's two hands gripped my shoulders! Reflexively, out of surprise, I jerked, my junk slipped out of my hands, and a huge dark spot spread out on the white pants.
“Fuck!!!! What was that??!!!” It was SERVICE!
Just service! No intrusion into my privacy!
The "toilet boy" decided to provide an additional
service and give me a shoulder massage,
hoping for a big tip, apparently. Since then, I’ve always been on my guard in Indian toilets.

Baiga

tribe
Интересна оценка некоторыми индийцами своего труда: как-то раз
я договаривался (то есть вовсю торговался) о поездке с таксистом. Сговорились на 1000 рупий (900рублей) в оба конца.
В одну сторону около 20км, то есть 15 минут. Я согласился, но сказал,
что меня необходимо будет ждать около 3х часов.
- Хорошо, - говорит он, - но вам придется доплатить за ожидание.
-Сколько?
-100 рупий....
Some Indians' assessment of their work is interesting: once I negotiated (that is, I was haggling violently) about a trip with a taxi driver.
We agreed on 1000 rupees ($12(USD)) round trip.
One way was about 20km, 15-minute drive.
I agreed but said that he would have to wait for about 3 hours.
"All right," he says, "but you'll have to pay extra for waiting.”
“How much?”
“100 rupees…”
Интересна оценка некоторыми индийцами своего труда: как-то раз
я договаривался (то есть вовсю торговался) о поездке с таксистом. Сговорились на 1000 рупий (900рублей) в оба конца.
В одну сторону около 20км, то есть 15 минут. Я согласился, но сказал,
что меня необходимо будет ждать около 3х часов.
- Хорошо, - говорит он, - но вам придется доплатить за ожидание.
-Сколько?
-100 рупий....
Some Indians' assessment of their work is interesting: once I negotiated (that is, I was haggling violently) about a trip with a taxi driver.
We agreed on 1000 rupees ($12(USD)) round trip.
One way was about 20km, 15-minute drive.
I agreed but said that he would have to wait for about 3 hours.
"All right," he says, "but you'll have to pay extra for waiting.”
“How much?”
“100 rupees…”
Интересна оценка некоторыми индийцами своего труда: как-то раз я договаривался (то есть вовсю торговался)
о поездке с таксистом. Сговорились на 1000 рупий (900рублей) в оба конца. В одну сторону около 20км,
то есть 15 минут. Я согласился, но сказал, что меня необходимо будет ждать около 3х часов.
- Хорошо, - говорит он, - но вам придется
доплатить за ожидание.
-Сколько?
-100 рупий....
Some Indians' assessment of their work is interesting:
once I negotiated (that is, I was haggling
violently) about a trip with a taxi driver.
We agreed on 1000 rupees ($12(USD)) round trip.
One way was about 20km, 15-minute drive.
I agreed but said that he would have
to wait for about 3 hours.
"All right," he says, "but you'll have to pay extra for waiting.”
“How much?”
“100 rupees…”
Интересна оценка некоторыми индийцами своего труда: как-то раз я договаривался (то есть вовсю торговался) о поездке с таксистом. Сговорились
на 1000 рупий (900рублей) в оба конца.
В одну сторону около 20км, то есть 15 минут.
Я согласился, но сказал, что меня необходимо
будет ждать около 3х часов.
- Хорошо, - говорит он, - но вам придется
доплатить за ожидание.
-Сколько?
-100 рупий....
Some Indians' assessment of their work is interesting: once I negotiated (that is, I was haggling
violently) about a trip with a taxi driver.
We agreed on 1000 rupees ($12(USD)) round trip.
One way was about 20km, 15-minute drive.
I agreed but said that he would have
to wait for about 3 hours.
"All right," he says, "but you'll have to pay extra
for waiting.”
“How much?”
“100 rupees…”
Интересна оценка некоторыми индийцами своего труда: как-то раз я договаривался (то есть вовсю торговался) о поездке с таксистом. Сговорились
на 1000 рупий (900рублей) в оба конца.
В одну сторону около 20км, то есть 15 минут.
Я согласился, но сказал, что меня необходимо
будет ждать около 3х часов.
- Хорошо, - говорит он, - но вам придется
доплатить за ожидание.
-Сколько?
-100 рупий....
Some Indians' assessment of their work is interesting: once I negotiated (that is, I was haggling
violently) about a trip with a taxi driver.
We agreed on 1000 rupees ($12(USD)) round trip.
One way was about 20km, 15-minute drive.
I agreed but said that he would have
to wait for about 3 hours.
"All right," he says, "but you'll have to pay extra
for waiting.”
“How much?”
“100 rupees…”

Bengalis

tribe
В возрасте 5 лет девочки и мальчики становятся невестами и женихами. После официальной процедуры обручения пройдет примерно 10 лет,
и только тогда пара поженится. Обычно в назначенный день, для экономии, может устраиваться несколько свадеб. Предварительно,
в качестве благословения, родители, покроют тела новобрачных смесью, состоящей из разных приправ и измельченных цветов. У калбелий
нет разводов, поэтому пары всю свою жизнь живут только с супругом, которого выбрали им родители. Однако мужчины, уезжая на заработки, радостно заводят семьи на стороне.
At the age of 5, girls and boys become brides and grooms. 10 years of waiting follow an official engagement procedure, and only then the couple get married. Usually, on the appointed day, several weddings are arranged,
for the sake of saving money. To begin with, the parents cover the bodies
of the newlyweds with a mixture consisting of different spices and shreded flowers – that’s the parents’ blessing. Kalbelias do not have divorces,
so couples live their entire lives with a spouse chosen by their parents.
However, men, leaving for work, happily start
families somewhere else.
В возрасте 5 лет девочки и мальчики становятся невестами и женихами.
После официальной процедуры обручения пройдет примерно 10 лет, и только тогда пара поженится. Обычно в назначенный день, для экономии, может устраиваться несколько свадеб. Предварительно, в качестве благословения, родители, покроют тела новобрачных смесью, состоящей из разных приправ
и измельченных цветов. У калбелий нет разводов, поэтому пары всю свою жизнь живут только с супругом, которого выбрали им родители.
Однако мужчины, уезжая на заработки, радостно заводят семьи на стороне.
At the age of 5, girls and boys become brides and grooms. 10 years of waiting follow an official engagement procedure, and only then the couple get married. Usually, on the appointed day, several weddings are arranged, for the sake of saving money. To begin with, the parents cover the bodies of the newlyweds with a mixture consisting of different spices and shreded flowers – that’s the parents’ blessing. Kalbelias do not have divorces, so couples live their entire lives with a spouse chosen by their parents. However, men, leaving for work, happily start families somewhere else.
В возрасте 5 лет девочки и мальчики становятся невестами и женихами. После официальной процедуры обручения пройдет примерно 10 лет, и только тогда пара поженится. Обычно в назначенный день, для экономии, может устраиваться несколько свадеб. Предварительно,
в качестве благословения, родители, покроют тела
новобрачных смесью, состоящей из разных приправ
и измельченных цветов. У калбелий нет разводов, поэтому пары всю свою жизнь живут только
с супругом, которого выбрали им родители.
Однако мужчины, уезжая на заработки, радостно заводят семьи на стороне.
At the age of 5, girls and boys become brides
and grooms. 10 years of waiting follow an official engagement procedure, and only then
the couple get married. Usually, on the appointed day, several weddings are arranged, for the sake of saving money. To begin with, the parents cover the bodies
of the newlyweds with a mixture consisting of different spices and shreded flowers – that’s the parents’ blessing. Kalbelias do not have divorces, so couples live their entire lives with a spouse chosen by their parents.
However, men, leaving for work, happily start families somewhere else.
В возрасте 5 лет девочки и мальчики становятся невестами и женихами. После официальной процедуры обручения пройдет примерно 10 лет,
и только тогда пара поженится. Обычно
в назначенный день, для экономии, может устраиваться несколько свадеб. Предварительно,
в качестве благословения, родители, покроют тела
новобрачных смесью, состоящей из разных приправ и измельченных цветов. У калбелий нет разводов, поэтому пары всю свою жизнь живут только
с супругом, которого выбрали им родители.
Однако мужчины, уезжая на заработки, радостно заводят семьи на стороне.
At the age of 5, girls and boys become brides
and grooms. 10 years of waiting follow an official engagement procedure, and only then
the couple get married.
Usually, on the appointed day, several weddings
are arranged, for the sake of saving money.
To begin with, the parents cover the bodies of the newlyweds with a mixture consisting of different spices and shreded flowers – that’s the parents’ blessing. Kalbelias do not have divorces, so couples live their entire lives with a spouse chosen by their parents.
However, men, leaving for work, happily start families somewhere else.
В возрасте 5 лет девочки и мальчики становятся невестами и женихами. После официальной процедуры обручения пройдет примерно 10 лет,
и только тогда пара поженится. Обычно
в назначенный день, для экономии, может устраиваться несколько свадеб. Предварительно,
в качестве благословения, родители, покроют тела
новобрачных смесью, состоящей из разных приправ и измельченных цветов. У калбелий нет разводов, поэтому пары всю свою жизнь живут только с супругом, которого выбрали им родители.
Однако мужчины, уезжая на заработки, радостно заводят семьи на стороне.
At the age of 5, girls and boys become brides
and grooms. 10 years of waiting follow
an official engagement procedure,
and only then the couple get married.
Usually, on the appointed day, several weddings
are arranged, for the sake of saving money.
To begin with, the parents cover the bodies of the newlyweds with a mixture consisting of different spices and shreded flowers – that’s the parents’ blessing. Kalbelias do not have divorces, so couples live their entire lives with a spouse chosen by their parents. However, men, leaving for work, happily start families somewhere else.

Bonda

tribe
В легенде сказано: Шива пошел в поле после того, как поссорился
со своей женой Сати. Его настолько вымотала жара, что он решил лечь спать в кусты и прекрасно выспался. После того как он проснулся, ему пришла в голову ещё одна замечательная идея: отчего бы не попробовать на вкус листья куста, под которым он так дивно спал? Он стал есть листья – это был куст каннабиса! Он почувствовал себя обновлённым,
счастливым и умиротворенным. Нарвал ещё мешок с собой,
попрощался с кустом, с небом, с каждой тварью, спел им песню,
постоял в жену.
The legend says, that once Shiva left his house and went to the field after he had quarreled with his wife Sati. He was so exhausted by the heat that decided to sleep in the bushes. Surprisingly, he slept very well. Waking up, he came up with a wonderful idea: why not taste the leaves of the bush under which he slept so peacefully? He started eating the leaves– it turned out to be the cannabis bush! Shiva felt refreshed, happy and calm. Having picked the bag
of leaves, he said goodbye to the bush, to the sky, to every creature, sang them a song, sat in the lotus position, meditated, said "OM", and walked
home to please his wife.
В легенде сказано: Шива пошел в поле после того, как поссорился со своей женой Сати. Его настолько вымотала жара, что он решил лечь спать в кусты
и прекрасно выспался. После того как он проснулся, ему пришла в голову ещё одна замечательная идея: отчего бы не попробовать на вкус листья куста, под которым он так дивно спал? Он стал есть листья – это был куст каннабиса!
Он почувствовал себя обновлённым, счастливым и умиротворенным.
Нарвал ещё мешок с собой, попрощался с кустом, с небом, с каждой тварью, спел им песню, постоял в жену.
The legend says, that once Shiva left his house and went to the field after he had quarreled with his wife Sati. He was so exhausted by the heat that decided to sleep in the bushes. Surprisingly, he slept very well. Waking up, he came up with a wonderful idea: why not taste the leaves of the bush under which he slept so peacefully? He started eating the leaves– it turned out to be the cannabis bush! Shiva felt refreshed, happy and calm. Having picked the bag of leaves, he said goodbye to the bush, to the sky, to every creature, sang them a song, sat in the lotus position, meditated, said "OM", and walked home to please his wife.
В легенде сказано: Шива пошел в поле после того,
как поссорился со своей женой Сати. Его настолько вымотала жара, что он решил лечь спать в кусты
и прекрасно выспался. После того как он проснулся, ему пришла в голову ещё одна замечательная идея: отчего бы не попробовать на вкус листья куста, под которым он так дивно спал? Он стал есть листья – это был куст каннабиса! Он почувствовал себя обновлённым, счастливым и умиротворенным. Нарвал ещё мешок
с собой, попрощался с кустом, с небом, с каждой тварью, спел им песню, постоял в жену.
The legend says, that once Shiva left his house and went
to the field after he had quarreled with his wife Sati.
He was so exhausted by the heat that decided to sleep
in the bushes. Surprisingly, he slept very well. Waking up, he came up with a wonderful idea: why not taste the leaves
of the bush under which he slept so peacefully? He started eating the leaves– it turned out to be the cannabis bush! Shiva felt refreshed, happy and calm. Having picked the bag of leaves, he said goodbye to the bush, to the sky, to every creature, sang them a song, sat in the lotus position, meditated, said "OM", and walked home to please his wife.
В легенде сказано: Шива пошел в поле после того, как поссорился со своей женой Сати. Его настолько вымотала жара, что он решил лечь спать в кусты
и прекрасно выспался. После того как он проснулся, ему пришла в голову ещё одна замечательная идея: отчего бы не попробовать на вкус листья куста, под
которым он так дивно спал? Он стал есть листья – это был куст каннабиса! Он почувствовал себя обновлённым, счастливым и умиротворенным. Нарвал ещё мешок с собой, попрощался с кустом,
с небом, с каждой тварью, спел им песню,
постоял в жену.
The legend says, that once Shiva left his house and went to the field after he had quarreled with his wife Sati.
He was so exhausted by the heat that decided to sleep
in the bushes. Surprisingly, he slept very well. Waking up, he came up with a wonderful idea: why not taste
the leaves of the bush under which he slept
so peacefully? He started eating the leaves– it turned
out to be the cannabis bush! Shiva felt refreshed, happy and calm. Having picked the bag of leaves, he said goodbye to the bush, to the sky, to every creature, sang them a song, sat in the lotus position, meditated, said
"OM", and walked home to please his wife.
В легенде сказано: Шива пошел в поле после того,
как поссорился со своей женой Сати. Его настолько вымотала жара, что он решил лечь спать в кусты
и прекрасно выспался. После того как он проснулся, ему пришла в голову ещё одна замечательная идея: отчего бы не попробовать на вкус листья куста, под
которым он так дивно спал? Он стал есть листья –
это был куст каннабиса! Он почувствовал себя обновлённым, счастливым и умиротворенным.
Нарвал ещё мешок с собой, попрощался с кустом,
с небом, с каждой тварью, спел им песню,
постоял в жену.
The legend says, that once Shiva left his house and went to the field after he had quarreled with his wife Sati.
He was so exhausted by the heat that decided to sleep
in the bushes. Surprisingly, he slept very well. Waking up, he came up with a wonderful idea: why not taste
the leaves of the bush under which he slept
so peacefully? He started eating the leaves– it turned
out to be the cannabis bush! Shiva felt refreshed, happy and calm. Having picked the bag of leaves, he said goodbye to the bush, to the sky, to every creature, sang them a song, sat in the lotus position, meditated, said
"OM", and walked home to please his wife.

Brokpa

tribe
Тамильские женщины, отправляясь в храм, надевают красные одежды
в память о жене Шивы. Название обряда "сати" связывают с историей жены бога Шивы — богини Сати. В своем земном воплощении она родилась как дочь царя Дакши. Однажды она отправилась на праздник
в царство отца и там стала свидетелем того, как тот прилюдно оскорбляет ее мужа Шиву. Будучи не в силах вынести это унижение,
она вошла в жертвенный огонь и сгорела заживо. Так Сати стала символом самопожертвования во имя любви к своему мужу.
Tamil women, when going to the temple, wear red clothes in memory
of Shiva's wife. The name of the rite "sati" is associated with the story
of the god Shiva’s wife — goddess Sati. In her earthly incarnation, she was born as the daughter of King Daksha. One day she went to her father's kingdom for a holiday and there she witnessed how her farther publicly insulted her husband Shiva. Unable to bear this humiliation, she entered
the sacrificial fire and burned alive. So, Sati became a symbol of self-sacrifice for love for her husband.
Тамильские женщины, отправляясь в храм, надевают красные одежды
в память о жене Шивы. Название обряда "сати" связывают с историей жены бога Шивы — богини Сати. В своем земном воплощении она родилась как дочь царя Дакши. Однажды она отправилась на праздник в царство отца и там стала свидетелем того, как тот прилюдно оскорбляет ее мужа Шиву.
Будучи не в силах вынести это унижение, она вошла в жертвенный огонь
и сгорела заживо. Так Сати стала символом самопожертвования
во имя любви к своему мужу.
Tamil women, when going to the temple, wear red clothes in memory
of Shiva's wife. The name of the rite "sati" is associated with the story
of the god Shiva’s wife — goddess Sati. In her earthly incarnation, she was born
as the daughter of King Daksha. One day she went to her father's kingdom
for a holiday and there she witnessed how her farther publicly insulted her husband Shiva. Unable to bear this humiliation, she entered the sacrificial
fire and burned alive. So, Sati became a symbol of self-sacrifice
for love for her husband.
Тамильские женщины, отправляясь в храм, надевают красные одежды в память о жене Шивы. Название обряда "сати" связывают с историей жены бога Шивы — богини Сати. В своем земном воплощении она родилась как дочь царя Дакши. Однажды она отправилась
на праздник в царство отца и там стала свидетелем того, как тот прилюдно оскорбляет ее мужа Шиву.
Будучи не в силах вынести это унижение, она вошла
в жертвенный огонь и сгорела заживо. Так Сати стала символом самопожертвования во имя любви
к своему мужу.
Tamil women, when going to the temple, wear
red clothes in memory of Shiva's wife.
The name of the rite "sati" is associated with the story
of the god Shiva’s wife — goddess Sati. In her earthly incarnation, she was born as the daughter of King Daksha. One day she went to her father's kingdom
for a holiday and there she witnessed how her farther publicly insulted her husband Shiva. Unable to bear this humiliation, she entered the sacrificial fire and burned alive. So, Sati became a symbol of self-sacrifice for love
for her husband.
Тамильские женщины, отправляясь в храм, надевают красные одежды в память о жене Шивы. Название обряда "сати" связывают с историей жены бога Шивы — богини Сати. В своем земном воплощении она родилась как дочь царя Дакши. Однажды она
отправилась на праздник в царство отца и там стала свидетелем того, как тот прилюдно оскорбляет ее мужа Шиву. Будучи не в силах вынести это унижение,
она вошла в жертвенный огонь и сгорела заживо.
Так Сати стала символом самопожертвования во имя любви к своему мужу.
Tamil women, when going to the temple, wear
red clothes in memory of Shiva's wife.
The name of the rite "sati" is associated with the story
of the god Shiva’s wife — goddess Sati. In her earthly incarnation, she was born as the daughter of King Daksha. One day she went to her father's kingdom
for a holiday and there she witnessed how her farther publicly insulted her husband Shiva. Unable to bear this humiliation, she entered the sacrificial fire and burned alive. So, Sati became a symbol of self-sacrifice for love for her husband.
Тамильские женщины, отправляясь в храм, надевают красные одежды в память о жене Шивы. Название обряда "сати" связывают с историей жены бога Шивы — богини Сати. В своем земном воплощении она родилась как дочь царя Дакши. Однажды она отправилась на праздник в царство отца и там стала свидетелем того, как тот прилюдно оскорбляет ее мужа Шиву. Будучи не в силах вынести это унижение, она вошла в жертвенный огонь и сгорела заживо. Так Сати стала символом самопожертвования во имя любви к своему мужу.
Tamil women, when going to the temple, wear
red clothes in memory of Shiva's wife. The name
of the rite "sati" is associated with the story
of the god Shiva’s wife — goddess Sati. In her earthly incarnation, she was born as the daughter of King Daksha. One day she went to her father's kingdom for a holiday and there she witnessed how her farther publicly insulted her husband Shiva.
Unable to bear this humiliation, she entered
the sacrificial fire and burned alive. So, Sati became
a symbol of self-sacrifice for love for her husband.

Chitrakar

tribe
В Индии очень мало святилищ Брахмы - верховного бога, бога создателя Вселенной. В отличие от Шивы
и Вишну у него не очень ясно, что просить простому человеку, поэтому он обделен людской любовью.
В городе Пушкар, что в Западной Индии, есть одно
из немногих и самое почитаемое святилище, посвящённое этому богу. Его называют главным,
потому что к нему приходят совершать пуджу (ритуал поклонения) индийские министры и политики. С него
в озеро сбросили пепел Махатмы Ганди, Джавахарлала Неру и Индиры Ганди. В храме находится величественное четырёхглавое изваяние Брахмы,
где творец Вселенной смотрит в четыре стороны, символизируя своё присутствие везде.
ДАЖЕ БОГИ У НАЧАЛЬСТВА СВОИ.
There are very few shrines of Brahma, the supreme god,
the creator of the universe, in India. Unlike Shiva and Vishnu, it isn’t very clear for an ordinary person what to ask Brahma for, so he is not that popular among believers. In the city
of Pushkar, in Western India, there is one of the few shrines dedicated to this god – the most revered one.
It is considered the main one because Indian ministers
and politicians come here to perform puja (a worship ritual). The ashes of Mahatma Gandhi, Jawaharlal Nehru and Indira Gandhi were dumped into the waters of the lake nearby.
In the temple there is a majestic four-headed
statue of Brahma. The creator of the Universe
looks in four directions, which is symbolizing
his presence everywhere.
THE BOSSES HAVE THEIR OWN GODS.
В Индии очень мало святилищ Брахмы - верховного бога, бога создателя Вселенной. В отличие от Шивы и Вишну у него не очень ясно, что просить простому человеку, поэтому он обделен людской любовью.
В городе Пушкар, что в Западной Индии, есть одно из немногих и самое почитаемое святилище, посвящённое этому богу. Его называют главным,
потому что к нему приходят совершать пуджу (ритуал поклонения) индийские министры и политики. С него в озеро сбросили пепел Махатмы Ганди, Джавахарлала Неру и Индиры Ганди. В храме находится величественное четырёхглавое изваяние Брахмы, где творец Вселенной смотрит в четыре стороны, символизируя своё присутствие везде.
ДАЖЕ БОГИ У НАЧАЛЬСТВА СВОИ.
There are very few shrines of Brahma, the supreme god, the creator of the universe, in India. Unlike Shiva and Vishnu, it isn’t very clear for an ordinary person what to ask Brahma for, so he is not that popular among believers.
In the city of Pushkar, in Western India, there is one of the few shrines dedicated to this god – the most revered one. It is considered the main one because Indian ministers and politicians come here to perform puja
(a worship ritual). The ashes of Mahatma Gandhi, Jawaharlal Nehru and Indira Gandhi were dumped into the waters of the lake nearby. In the temple there is a majestic four-headed statue of Brahma. The creator of the Universe
looks in four directions, which is symbolizing his presence everywhere.
THE BOSSES HAVE THEIR OWN GODS.
В Индии очень мало святилищ Брахмы - верховного бога, бога создателя Вселенной. В отличие от Шивы
и Вишну у него не очень ясно, что просить простому человеку, поэтому он обделен людской любовью.
В городе Пушкар, что в Западной Индии, есть одно
из немногих и самое почитаемое святилище, посвящённое этому богу. Его называют главным,
потому что к нему приходят совершать пуджу (ритуал поклонения) индийские министры
и политики. С него в озеро сбросили пепел Махатмы Ганди, Джавахарлала Неру и Индиры Ганди. В храме находится величественное четырёхглавое изваяние Брахмы, где творец Вселенной смотрит в четыре стороны, символизируя своё присутствие везде.
ДАЖЕ БОГИ У НАЧАЛЬСТВА СВОИ.
There are very few shrines of Brahma, the supreme god, the creator of the universe, in India. Unlike Shiva and Vishnu, it isn’t very clear for an ordinary person what to ask Brahma for, so he is not that popular among believers. In the city of Pushkar, in Western India, there is one of the few shrines dedicated to this god – the most revered one. It is considered the main one because Indian ministers and politicians come here to perform puja (a worship ritual). The ashes of Mahatma Gandhi, Jawaharlal Nehru and Indira Gandhi were dumped into the waters of the lake nearby.
In the temple there is a majestic four-headed
statue of Brahma. The creator of the Universe
looks in four directions, which is symbolizing
his presence everywhere.
THE BOSSES HAVE THEIR OWN GODS.
В Индии очень мало святилищ Брахмы - верховного бога, бога создателя Вселенной. В отличие от Шивы и Вишну у него не очень ясно, что просить простому человеку, поэтому он обделен людской любовью.
В городе Пушкар, что в Западной Индии, есть одно из немногих и самое почитаемое святилище, посвящённое этому богу. Его называют главным,
потому что к нему приходят совершать пуджу (ритуал поклонения) индийские министры и политики. С него в озеро сбросили пепел Махатмы Ганди, Джавахарлала Неру и Индиры Ганди. В храме находится величественное четырёхглавое изваяние Брахмы, где творец Вселенной смотрит в четыре стороны, символизируя своё присутствие везде.
ДАЖЕ БОГИ У НАЧАЛЬСТВА СВОИ.

Dard Aryans

tribe
There are very few shrines of Brahma, the supreme god, the creator
of the universe, in India. Unlike Shiva and Vishnu, it isn’t very clear for an ordinary person what to ask Brahma for, so he is not that popular among believers.
In the city of Pushkar, in Western India, there is one of the few shrines
dedicated to this god – the most revered one.
It is considered the main one because Indian ministers and politicians come here
to perform puja (a worship ritual). The ashes of Mahatma Gandhi, Jawaharlal Nehru and Indira Gandhi were dumped into the waters of the lake nearby. In the temple there is a majestic four-headed statue of Brahma. The creator of the Universe
looks in four directions, which is symbolizing his presence everywhere.
THE BOSSES HAVE THEIR OWN GODS.
В Индии очень мало святилищ Брахмы - верховного бога, бога создателя Вселенной. В отличие от Шивы
и Вишну у него не очень ясно, что просить простому человеку, поэтому он обделен людской любовью.
В городе Пушкар, что в Западной Индии, есть одно
из немногих и самое почитаемое святилище, посвящённое этому богу. Его называют главным,
потому что к нему приходят совершать пуджу (ритуал поклонения) индийские министры и политики. С него
в озеро сбросили пепел Махатмы Ганди, Джавахарлала Неру и Индиры Ганди. В храме находится величественное четырёхглавое изваяние Брахмы,
где творец Вселенной смотрит в четыре стороны, символизируя своё присутствие везде.
ДАЖЕ БОГИ У НАЧАЛЬСТВА СВОИ.
There are very few shrines of Brahma, the supreme god,
the creator of the universe, in India. Unlike Shiva and Vishnu, it isn’t very clear for an ordinary person what to ask Brahma for, so he is not that popular among believers.
In the city of Pushkar, in Western India, there is one of the few shrines dedicated to this god – the most revered one.
It is considered the main one because Indian ministers
and politicians come here to perform puja (a worship ritual). The ashes of Mahatma Gandhi, Jawaharlal Nehru and Indira Gandhi were dumped into the waters of the lake nearby.
In the temple there is a majestic four-headed
statue of Brahma. The creator of the Universe
looks in four directions, which is symbolizing
his presence everywhere.
THE BOSSES HAVE THEIR OWN GODS.
В древние времена у Гуру Джаладерна (реинкарнация Шивы) было 2 ученика. Он попросил, чтобы каждый из них заполнил чашу тем, чем cумеют. Умный ученик, смог заполнить сосуд амброзией, в то время как глупый ученик представил учителю чашу с ядом змей и скорпионов. Разгневанный Гуру наложил проклятие на него, сказав, что он и его потомки будут вечно жить за пределами городов и деревень
и зарабатывать себе на жизнь, как ловцы змей. Калбелия считают, что эта легенда о прародителе их племени, которая объясняет их блуждающий образ жизни и жизнь на задворках общества, который они принимают как свою карму. Они поклоняются тому ученику, как их гуру, и считают, что кочевой образ жизни является их обязанностью.
In ancient times, Guru Jaladern (the reincarnation of Shiva) had two disciples.
He asked each of them to fill the cup with something they can get or make.
The brighter guy filled the vessel with ambrosia, while the dull student brought a bowl with the venom of snakes and scorpions to his teacher.
The angry Guru put a curse on him, saying that he and his descendants would live forever outside the cities and villages and earn their living as snake catchers. Kalbeliya believe that this legend is about their ancestor and explains their tribe’s wandering lifestyle and life on the margins of society, which they accept as their karma. They worship that disciple
as their guru and believe that the nomadic lifestyle of the tribe
is their duty.
В древние времена у Гуру Джаладерна (реинкарнация Шивы) было 2 ученика. Он попросил, чтобы каждый из них заполнил чашу тем, чем cумеют.
Умный ученик, смог заполнить сосуд амброзией, в то время как глупый ученик представил учителю чашу с ядом змей и скорпионов. Разгневанный Гуру наложил проклятие на него, сказав, что он и его потомки будут вечно жить
за пределами городов и деревень и зарабатывать себе на жизнь, как ловцы змей. Калбелия считают, что эта легенда о прародителе их племени, которая объясняет их блуждающий образ жизни и жизнь на задворках общества, который они принимают как свою карму. Они поклоняются тому ученику,
как их гуру, и считают, что кочевой образ жизни является их обязанностью.
In ancient times, Guru Jaladern (the reincarnation of Shiva) had two disciples.
He asked each of them to fill the cup with something they can get or make.
The brighter guy filled the vessel with ambrosia, while the dull student brought
a bowl with the venom of snakes and scorpions to his teacher.
The angry Guru put a curse on him, saying that he and his descendants would live forever outside the cities and villages and earn their living as snake catchers. Kalbeliya believe that this legend is about their ancestor and explains their tribe’s wandering lifestyle and life on the margins of society, which they accept as their karma. They worship that disciple as their guru and believe that the nomadic lifestyle of the tribe is their duty.
В древние времена у Гуру Джаладерна (реинкарнация Шивы) было 2 ученика. Он попросил, чтобы каждый
из них заполнил чашу тем, чем cумеют. Умный ученик, смог заполнить сосуд амброзией, в то время как глупый ученик представил учителю чашу с ядом змей
и скорпионов. Разгневанный Гуру наложил проклятие на него, сказав, что он и его потомки будут вечно жить
за пределами городов и деревень и зарабатывать себе на жизнь, как ловцы змей. Калбелия считают, что эта легенда о прародителе их племени, которая объясняет их блуждающий образ жизни и жизнь на задворках общества, который они принимают как свою карму.
Они поклоняются тому ученику, как их гуру, и считают, что кочевой образ жизни является их обязанностью.
In ancient times, Guru Jaladern (the reincarnation of Shiva) had two disciples. He asked each of them to fill the cup
with something they can get or make.
The brighter guy filled the vessel with ambrosia,
while the dull student brought a bowl with the venom
of snakes and scorpions to his teacher.
The angry Guru put a curse on him, saying that he
and his descendants would live forever outside the cities and villages and earn their living as snake catchers. Kalbeliya believe that this legend is about their ancestor and explains their tribe’s wandering lifestyle and life
on the margins of society, which they accept as their karma.
They worship that disciple as their guru and believe
that the nomadic lifestyle of the tribe is their duty.
В древние времена у Гуру Джаладерна (реинкарнация Шивы) было 2 ученика. Он попросил, чтобы каждый из них заполнил чашу тем, чем cумеют. Умный ученик, смог заполнить сосуд амброзией,
в то время как глупый ученик представил учителю чашу с ядом змей и скорпионов. Разгневанный Гуру
наложил проклятие на него, сказав, что он и его потомки будут вечно жить за пределами городов
и деревень и зарабатывать себе на жизнь, как ловцы змей. Калбелия считают, что эта легенда
о прародителе их племени, которая объясняет их блуждающий образ жизни и жизнь на задворках общества, который они принимают как свою карму. Они поклоняются тому ученику, как их гуру,
и считают, что кочевой образ жизни является
их обязанностью.
In ancient times, Guru Jaladern
(the reincarnation of Shiva) had two disciples.
He asked each of them to fill the cup
with something they can get or make.
The brighter guy filled the vessel with ambrosia,
while the dull student brought a bowl with the venom
of snakes and scorpions to his teacher.
The angry Guru put a curse on him, saying that he
and his descendants would live forever outside the cities and villages and earn their living as snake catchers. Kalbeliya believe that this legend is about their ancestor and explains their tribe’s wandering lifestyle and life on the margins of society, which they accept as their karma.
They worship that disciple as their guru and believe
that the nomadic lifestyle of the tribe
is their duty.
В древние времена у Гуру Джаладерна (реинкарнация Шивы) было 2 ученика.
Он попросил, чтобы каждый из них заполнил чашу тем, чем cумеют. Умный ученик, смог заполнить сосуд амброзией, в то время как глупый ученик представил учителю чашу с ядом змей
и скорпионов. Разгневанный Гуру наложил проклятие на него, сказав, что он и его потомки будут вечно жить за пределами городов
и деревень и зарабатывать себе на жизнь,
как ловцы змей. Калбелия считают, что эта легенда
о прародителе их племени, которая объясняет
их блуждающий образ жизни и жизнь на задворках общества, который они принимают как свою карму. Они поклоняются тому ученику, как их гуру,
и считают, что кочевой образ жизни является
их обязанностью.
In ancient times, Guru Jaladern
(the reincarnation of Shiva) had two disciples.
He asked each of them to fill the cup
with something they can get or make.
The brighter guy filled the vessel with ambrosia,
while the dull student brought a bowl with the venom of snakes and scorpions to his teacher.
The angry Guru put a curse on him, saying that
he and his descendants would live forever outside the cities and villages and earn their living as snake catchers. Kalbeliya believe that this legend is about their ancestor and explains their tribe’s wandering lifestyle and life on the margins of society, which they accept as their karma.
They worship that disciple as their guru and believe
that the nomadic lifestyle of the tribe
is their duty.

Gadaba

tribe
Однажды поутру сидел падишах на балконе
и перебирал четки. Взглянул он невзначай на улицу и увидел женщину из касты водоносов. Шла она быстрым
шагом и несла кувшин с водой. Падишах оставил четки
и придумал такую самасью: «Вода и расплескалась».
Позднее, в саду, он прочел ее Бирбалу (друг, сановник, поэт, весельчак, любимчик) и велел написать стихотворение. В это время Бирбал был занят
и попросил падишаха обождать немного.
Покончив с делами, он сочинил такое стихотворение:
Раз от источника молодка шла домой, Неся легко
на голове кувшин с водой. Край сари вдруг скользнул
с плеча. И люди... Пришли в волнение, узрев тугие груди.
Красавица зарделась, засмущалась, Шаги ускорила. Вода и расплескалась.
– Вах! Вах! – воскликнул падишах. Очень понравились ему стихи. Они были написаны по всем правилам
и полны смысла.
One morning the padishah was sitting on the balcony
and counting the rosary. He looked casually at the street and saw a woman from the caste of water carriers.
She walked at a brisk pace and carried a jug of water.
The Padishah left the rosary and came up with such
a phrase: "The water splashed." Later, in the garden, he read her Birbal (his friend, poet, merry fellow, and favorite)
and ordered him to write a poem. At this time, Birbal was busy and asked the Padishah to wait a little.
When he was done, he composed the poem:
Once from the spring, the young woman went home, Carrying a jug of water easily on her head.
The edge of the sari suddenly slipped off her shoulder.
And people got excited when they saw the tight breasts. The beauty blushed, embarrassed,
She hastened her steps. The water splashed.
– Oh! Oh! The padishah exclaimed. He really liked the poem. It followed all the rules and was full of meaning.
Однажды поутру сидел падишах на балконе и перебирал четки. Взглянул он невзначай на улицу и увидел женщину из касты водоносов. Шла она быстрым шагом и несла кувшин с водой. Падишах оставил четки и придумал такую самасью: «Вода и расплескалась». Позднее,
в саду, он прочел ее Бирбалу (друг, сановник, поэт, весельчак, любимчик) и велел написать стихотворение. В это время Бирбал был занят
и попросил падишаха обождать немного. Покончив с делами, он сочинил такое стихотворение: Раз от источника молодка шла домой, Неся легко на голове кувшин с водой. Край сари вдруг скользнул
с плеча. И люди... Пришли в волнение, узрев тугие груди. Красавица зарделась, засмущалась, Шаги ускорила. Вода и расплескалась.
– Вах! Вах! – воскликнул падишах. Очень понравились ему стихи.
Они были написаны по всем правилам и полны смысла.
One morning the padishah was sitting on the balcony and counting
the rosary. He looked casually at the street and saw a woman from the caste of water carriers. She walked at a brisk pace and carried a jug of water.
The Padishah left the rosary and came up with such a phrase: "The water splashed." Later, in the garden, he read her Birbal (his friend, poet, merry fellow, and favorite) and ordered him to write a poem. At this time, Birbal was busy and asked the Padishah to wait a little. When he was done, he composed the poem: Once from the spring, the young woman went home, Carrying a jug of water easily on her head. The edge of the sari suddenly slipped off her shoulder. And people got excited when they saw the tight breasts. The beauty blushed, embarrassed, She hastened her steps.
The water splashed. – Oh! Oh! The padishah exclaimed. He really liked
the poem. It followed all the rules and was full of meaning.
Однажды поутру сидел падишах на балконе
и перебирал четки. Взглянул он невзначай на улицу и увидел женщину из касты водоносов. Шла она быстрым шагом и несла кувшин с водой. Падишах оставил четки и придумал такую самасью: «Вода
и расплескалась». Позднее, в саду, он прочел ее Бирбалу (друг, сановник, поэт, весельчак, любимчик) и велел написать стихотворение.
В это время Бирбал был занят и попросил падишаха обождать немного. Покончив с делами, он сочинил такое стихотворение: Раз от источника молодка шла домой, Неся легко на голове кувшин
с водой. Край сари вдруг скользнул с плеча.
И люди... Пришли в волнение, узрев тугие груди.
Красавица зарделась, засмущалась, Шаги ускорила. Вода и расплескалась.
– Вах! Вах! – воскликнул падишах.
Очень понравились ему стихи. Они были написаны по всем правилам и полны смысла.
One morning the padishah was sitting
on the balcony and counting the rosary.
He looked casually at the street and saw
a woman from the caste of water carriers.
She walked at a brisk pace and carried a jug of water.
The Padishah left the rosary and came up with such
a phrase: "The water splashed." Later, in the garden, he read her Birbal (his friend, poet, merry fellow, and favorite) and ordered him to write a poem. At this time, Birbal was busy and asked the Padishah to wait a little.
When he was done, he composed the poem:
Once from the spring, the young woman went home, Carrying a jug of water easily on her head.
The edge of the sari suddenly slipped off her shoulder.
And people got excited when they saw the tight breasts. The beauty blushed, embarrassed,
She hastened her steps. The water splashed.
– Oh! Oh! The padishah exclaimed. He really liked the poem. It followed all the rules and was full of meaning.
Однажды поутру сидел падишах на балконе и перебирал четки. Взглянул он невзначай на улицу и увидел женщину из касты водоносов. Шла она быстрым шагом и несла кувшин с водой. Падишах оставил четки и придумал такую самасью: «Вода и расплескалась». Позднее, в саду, он прочел ее Бирбалу (друг, сановник, поэт, весельчак, любимчик) и велел написать стихотворение.
В это время Бирбал был занят и попросил падишаха обождать немного. Покончив с делами, он сочинил такое стихотворение: Раз от источника молодка шла домой, Неся легко на голове кувшин с водой. Край сари вдруг скользнул с плеча. И люди... Пришли в волнение, узрев тугие груди.
Красавица зарделась, засмущалась, Шаги ускорила. Вода и расплескалась.
– Вах! Вах! – воскликнул падишах. Очень понравились ему стихи.
Они были написаны по всем правилам и полны смысла.

Gadia Lohar

tribe
One morning the padishah was sitting on the balcony and counting the rosary.
He looked casually at the street and saw a woman from the caste of water carriers. She walked at a brisk pace and carried a jug of water.
The Padishah left the rosary and came up with such a phrase: "The water splashed." Later, in the garden, he read her Birbal (his friend, poet, merry fellow, and favorite) and ordered him to write a poem. At this time, Birbal was busy and asked
the Padishah to wait a little. When he was done, he composed the poem:
Once from the spring, the young woman went home, Carrying a jug of water easily on her head. The edge of the sari suddenly slipped off her shoulder. And people got excited when they saw the tight breasts. The beauty blushed, embarrassed,
She hastened her steps. The water splashed. – Oh! Oh! The padishah exclaimed.
He really liked the poem. It followed all the rules and was full of meaning.
Однажды поутру сидел падишах на балконе
и перебирал четки. Взглянул он невзначай на улицу
и увидел женщину из касты водоносов. Шла она быстрым шагом и несла кувшин с водой. Падишах оставил четки и придумал такую самасью: «Вода
и расплескалась». Позднее, в саду, он прочел ее Бирбалу (друг, сановник, поэт, весельчак, любимчик)
и велел написать стихотворение. В это время Бирбал был занят и попросил падишаха обождать немного.
Покончив с делами, он сочинил такое стихотворение: