«Я и моя горилла обедаем в ресторане», — говорит индус другу по телефону. «Какая я тебе горилла?!» — возмущается сидящая рядом иностранка. Девушка
не понимает, что жители Малайзии общаются между собой на испорченном местными диалектами английском — манглише. Язык этот включает много
слов из малайского, китайского и индийских языков, звучание которых может ввести в заблуждение. Так, «гори» на хинди означает «белая женщина», а «ла»
— это универсальное окончание для фраз, широко используемое не только в Малайзии, но и Сингапуре.
В обществе Малайзии строго запрещено показывать подмышки. Эта часть тела считается интимной, показывать её на телевидении или в газетах строго
запрещено. Поэтому создателям рекламы дезодорантов приходится изощряться и показывать девушек со спины. Недавно дополнительно
запретили рекламировать средства контрацепции. Также под запрет рекламы в Малайзии попадают юристы и медики.
«Я и моя горилла обедаем в ресторане», — говорит индус другу по телефону. «Какая я тебе горилла?!» — возмущается сидящая рядом иностранка. Девушка
не понимает, что жители Малайзии общаются между собой на испорченном местными диалектами английском — манглише. Язык этот включает много
слов из малайского, китайского и индийских языков, звучание которых может ввести в заблуждение.
Так, «гори» на хинди означает «белая женщина», а «ла»
— это универсальное окончание для фраз, широко используемое не только в Малайзии, но и Сингапуре.
В обществе Малайзии строго запрещено показывать подмышки. Эта часть тела считается интимной, показывать её на телевидении или в газетах строго
запрещено. Поэтому создателям рекламы дезодорантов приходится изощряться и показывать девушек со спины. Недавно дополнительно
запретили рекламировать средства контрацепции. Также под запрет рекламы в Малайзии попадают юристы и медики.
"My gorilla and I are having lunch at a restaurant,"
the Indian says to a friend on the phone. "Who are
you calling gorilla?!" the foreigner sitting next to him
is indignant. The girl does not understand that
the inhabitants of Malaysia communicate with each other in English, mixed with local dialects — Manglish.
This language includes many words from Malay, Chinese and Indian languages, which may sound misleading.
So, "gori" in Hindi means "white woman", and "la"
is a universal ending for phrases, widely used not only
in Malaysia, but also in Singapore. Showing armpits
is strictly forbidden in Malaysian society. This part
of the body is considered intimate, showing it on television or in newspapers is strictly prohibited. Therefore, when advertising deodorants the creators have to be cunning in their attempts to outwit the law.
For example, they show the girls from the back.
Recently they have additionally banned advertising contraceptives. Lawyers and doctors also cannot advertise their services in Malaysia.
"My gorilla and I are having lunch at a restaurant,"
the Indian says to a friend on the phone. "Who are
you calling gorilla?!" the foreigner sitting next to him
is indignant. The girl does not understand that
the inhabitants of Malaysia communicate with each other in English, mixed with local dialects — Manglish.
This language includes many words from Malay, Chinese and Indian languages, which may sound misleading.
So, "gori" in Hindi means "white woman", and "la"
is a universal ending for phrases, widely used not only
in Malaysia, but also in Singapore. Showing armpits
is strictly forbidden in Malaysian society. This part
of the body is considered intimate, showing it on television or in newspapers is strictly prohibited. Therefore, when advertising deodorants the creators have to be cunning in their attempts to outwit the law.
For example, they show the girls from the back.
Recently they have additionally banned advertising contraceptives. Lawyers and doctors also cannot advertise their services in Malaysia.

Chinese

tribe
«Я и моя горилла обедаем в ресторане», — говорит индус другу
по телефону. «Какая я тебе горилла?!» — возмущается сидящая рядом иностранка. Девушка не понимает, что жители Малайзии общаются между собой на испорченном местными диалектами английском — манглише. Язык этот включает много слов из малайского, китайского и индийских языков, звучание которых может ввести в заблуждение. Так, «гори»
на хинди означает «белая женщина», а «ла» — это универсальное окончание для фраз, широко используемое не только в Малайзии,
но и Сингапуре. В обществе Малайзии строго запрещено показывать подмышки. Эта часть тела считается интимной, показывать её
на телевидении или в газетах строго запрещено. Поэтому создателям рекламы дезодорантов приходится изощряться и показывать девушек
со спины. Недавно дополнительно запретили рекламировать средства контрацепции. Также под запрет рекламы в Малайзии попадают
юристы и медики.
"My gorilla and I are having lunch at a restaurant," the Indian says to a friend
on the phone. "Who are you calling gorilla?!" the foreigner sitting next to him
is indignant. The girl does not understand that the inhabitants of Malaysia communicate with each other in English, mixed with local dialects — Manglish.
This language includes many words from Malay, Chinese and Indian languages, which may sound misleading. So, "gori" in Hindi means "white woman", and "la" is a universal ending for phrases, widely used not only
in Malaysia, but also in Singapore. Showing armpits is strictly forbidden
in Malaysian society. This part of the body is considered intimate,
showing it on television or in newspapers is strictly prohibited.
Therefore, when advertising deodorants the creators have
to be cunning in their attempts to outwit the law.
For example, they show the girls from the back. Recently they have additionally banned advertising contraceptives. Lawyers and doctors also cannot advertise their services in Malaysia.
«Я и моя горилла обедаем в ресторане», — говорит индус другу по телефону. «Какая я тебе горилла?!» — возмущается сидящая рядом иностранка. Девушка не понимает, что жители Малайзии общаются между собой на испорченном местными диалектами английском — манглише. Язык этот включает много слов из малайского, китайского и индийских языков, звучание которых может ввести в заблуждение. Так, «гори» на хинди означает «белая женщина», а «ла» — это универсальное окончание для фраз, широко используемое не только
в Малайзии, но и Сингапуре. В обществе Малайзии строго запрещено показывать подмышки. Эта часть тела считается интимной, показывать её
на телевидении или в газетах строго запрещено. Поэтому создателям рекламы дезодорантов приходится изощряться и показывать девушек со спины. Недавно дополнительно запретили рекламировать средства контрацепции. Также под запрет рекламы в Малайзии попадают юристы и медики.
"My gorilla and I are having lunch at a restaurant," the Indian says to a friend on the phone. "Who are you calling gorilla?!" the foreigner sitting next to him is indignant. The girl does not understand that the inhabitants of Malaysia communicate with each other in English, mixed with local dialects — Manglish. This language includes many words from Malay, Chinese and Indian languages, which may sound misleading. So, "gori" in Hindi means "white woman", and "la" is a universal ending for phrases, widely used not only in Malaysia, but also in Singapore. Showing armpits is strictly forbidden in Malaysian society. This part of the body is considered intimate, showing it on television or in newspapers is strictly prohibited. Therefore, when advertising deodorants the creators have to be cunning in their attempts to outwit the law. For example, they show the girls from the back. Recently they have additionally banned advertising contraceptives. Lawyers and doctors also cannot advertise their services in Malaysia.
«Я и моя горилла обедаем в ресторане», — говорит индус другу по телефону. «Какая я тебе горилла?!» — возмущается сидящая рядом иностранка. Девушка
не понимает, что жители Малайзии общаются между собой на испорченном местными диалектами английском — манглише. Язык этот включает много
слов из малайского, китайского и индийских языков, звучание которых может ввести в заблуждение.
Так, «гори» на хинди означает «белая женщина», а «ла»
— это универсальное окончание для фраз, широко используемое не только в Малайзии, но и Сингапуре.
В обществе Малайзии строго запрещено показывать подмышки. Эта часть тела считается интимной, показывать её на телевидении или в газетах строго
запрещено. Поэтому создателям рекламы дезодорантов приходится изощряться и показывать девушек со спины. Недавно дополнительно запретили рекламировать средства контрацепции. Также под запрет рекламы
в Малайзии попадают юристы и медики.
"My gorilla and I are having lunch at a restaurant,"
the Indian says to a friend on the phone. "Who are
you calling gorilla?!" the foreigner sitting next to him
is indignant. The girl does not understand that
the inhabitants of Malaysia communicate with each other in English, mixed with local dialects — Manglish.
This language includes many words from Malay, Chinese and Indian languages, which may sound misleading.
So, "gori" in Hindi means "white woman", and "la" is a universal ending for phrases, widely used not only
in Malaysia, but also in Singapore. Showing armpits
is strictly forbidden in Malaysian society. This part of the body is considered intimate, showing it on television
or in newspapers is strictly prohibited. Therefore, when advertising deodorants the creators have to be cunning
in their attempts to outwit the law. For example, they show the girls from the back. Recently they have additionally banned advertising contraceptives. Lawyers and doctors also cannot advertise their services in Malaysia.
Соревнования по приготовлению чая. Малазийцы обожают чай, правда, готовят его вместе с молоком. Во время приготовления напитка его необходимо смешать, переливая из одной ёмкости в другую, желательно, чтобы ёмкости находились как можно дальше друг от друга. Недаром такой чай называется «вытянутый чай» или тех-тарик.
Мастера по приготовлению тех-тарика делают свою работу очень эффектно, иногда для туристов
устраиваются соревнования по приготовлению напитка. Кстати, тех-тарик принято заливать
в полиэтиленовый пакет.
Tea-making competitions.
Malaysians love tea, however, they cook it with milk.
During the preparation of the drink,
they mix up the two liquids, pouring
from one container to another.
The containers should be as far apart as possible.
No wonder the tea is called "elongated tea"
or teh-tarik. Teh-tarik preparation is a really spectacular show, so now and again they hold competitions
among masters of teh-tarik preparation.
Interestingly, they usually pour the tech-tariq
into a plastic bag.
Соревнования по приготовлению чая. Малазийцы обожают чай, правда, готовят его вместе
с молоком. Во время приготовления напитка его необходимо смешать, переливая из одной ёмкости в другую, желательно, чтобы ёмкости находились как можно дальше друг от друга. Недаром такой чай называется «вытянутый чай» или тех-тарик. Мастера по приготовлению тех-тарика делают свою работу очень эффектно, иногда для туристов устраиваются соревнования по приготовлению напитка. Кстати, тех-тарик принято заливать в полиэтиленовый пакет.
Tea-making competitions.
Malaysians love tea, however, they cook it with milk.
During the preparation of the drink,
they mix up the two liquids, pouring
from one container to another.
The containers should be as far apart as possible.
No wonder the tea is called "elongated tea"
or teh-tarik. Teh-tarik preparation is a really spectacular show, so now and again they hold competitions among masters of teh-tarik preparation.
Interestingly, they usually pour the tech-tariq
into a plastic bag.

Malayan

tribe
Соревнования по приготовлению чая. Малазийцы обожают чай, правда, готовят его вместе с молоком. Во время приготовления напитка его необходимо смешать, переливая из одной ёмкости в другую, желательно, чтобы ёмкости находились как можно дальше друг от друга. Недаром такой чай называется «вытянутый чай» или тех-тарик.
Мастера по приготовлению тех-тарика делают свою работу очень эффектно, иногда для туристов устраиваются соревнования
по приготовлению напитка. Кстати, тех-тарик принято заливать
в полиэтиленовый пакет.
Tea-making competitions.
Malaysians love tea, however, they cook it with milk.
During the preparation of the drink, they mix up the two liquids,
pouring from one container to another.
The containers should be as far apart as possible.
No wonder the tea is called "elongated tea" or teh-tarik.
Teh-tarik preparation is a really spectacular show, so now
and again they hold competitions among masters of teh-tarik preparation.
Interestingly, they usually pour the tech-tariq into a plastic bag.
Соревнования по приготовлению чая. Малазийцы обожают чай, правда, готовят его вместе с молоком. Во время приготовления напитка его необходимо смешать, переливая из одной ёмкости в другую, желательно, чтобы ёмкости находились как можно дальше друг от друга. Недаром такой чай называется «вытянутый чай» или тех-тарик. Мастера по приготовлению тех-тарика делают свою работу очень эффектно, иногда для туристов устраиваются соревнования по приготовлению напитка. Кстати, тех-тарик принято заливать в полиэтиленовый пакет.
Tea-making competitions. Malaysians love tea, however, they cook it with milk.
During the preparation of the drink, they mix up the two liquids,
pouring from one container to another.
The containers should be as far apart as possible.
No wonder the tea is called "elongated tea" or teh-tarik.
Teh-tarik preparation is a really spectacular show, so now
and again they hold competitions among masters of teh-tarik preparation.
Interestingly, they usually pour the tech-tariq into a plastic bag.
Соревнования по приготовлению чая. Малазийцы обожают чай, правда, готовят его вместе с молоком.
Во время приготовления напитка его необходимо смешать, переливая из одной ёмкости в другую, желательно, чтобы ёмкости находились как можно дальше друг от друга. Недаром такой чай называется «вытянутый чай» или тех-тарик. Мастера по приготовлению тех-тарика делают свою работу очень эффектно, иногда для туристов устраиваются соревнования по приготовлению напитка. Кстати, тех-тарик принято заливать в полиэтиленовый пакет.
Tea-making competitions.
Malaysians love tea, however, they cook it with milk.
During the preparation of the drink, they mix up the two liquids, pouring from one container to another.
The containers should be as far apart as possible.
No wonder the tea is called "elongated tea"
or teh-tarik. Teh-tarik preparation is a really spectacular show, so now and again they hold competitions
among masters of teh-tarik preparation.
Interestingly, they usually pour the tech-tariq
into a plastic bag.
На футбольных полях всегда присутствуют шаманы. Местных шаманов – бомо, обязательно зовут на любой футбольный матч. Бомо зажигают травы, проводят магические обряды перед началом матча, окуривая
не только поле, но и бутсы игроков. Затем они закапывают обереги у ворот своей команды
и выдают футболистам амулеты.
Shamans are always present on football pitches.
Local shamans, called “bomo”, are always invited
to any football match. Shamans light herbs and perform magical rituals before the start of the match,
fumigating not only the field, but also the boots
of the players. Then they bury the amulets at the gates
of their team and give the players talismans.
На футбольных полях всегда присутствуют шаманы. Местных шаманов – бомо, обязательно зовут на любой футбольный матч. Бомо зажигают травы, проводят магические обряды перед началом матча, окуривая не только поле, но и бутсы игроков.
Затем они закапывают обереги у ворот своей команды и выдают футболистам амулеты.
Shamans are always present on football pitches.
Local shamans, called “bomo”, are always invited
to any football match. Shamans light herbs
and perform magical rituals before the start of the match, fumigating not only the field, but also the boots
of the players. Then they bury the amulets at the gates
of their team and give the players talismans.

impossible to identify

tribe
На футбольных полях всегда присутствуют шаманы. Местных шаманов – бомо, обязательно зовут на любой футбольный матч. Бомо зажигают травы, проводят магические обряды перед началом матча, окуривая
не только поле, но и бутсы игроков. Затем они закапывают обереги
у ворот своей команды и выдают футболистам амулеты.
Shamans are always present on football pitches. Local shamans, called “bomo”, are always invited to any football match. Shamans light herbs
and perform magical rituals before the start of the match, fumigating
not only the field, but also the boots of the players. Then they bury
the amulets at the gates of their team and give the players talismans.
На футбольных полях всегда присутствуют шаманы. Местных шаманов – бомо, обязательно зовут на любой футбольный матч. Бомо зажигают травы, проводят магические обряды перед началом матча, окуривая не только поле, но и бутсы игроков. Затем они закапывают обереги у ворот своей команды и выдают футболистам амулеты.
Shamans are always present on football pitches. Local shamans, called “bomo”,
are always invited to any football match. Shamans light herbs
and perform magical rituals before the start of the match, fumigating
not only the field, but also the boots of the players. Then they bury
the amulets at the gates of their team and give the players talismans.
На футбольных полях всегда присутствуют шаманы. Местных шаманов – бомо, обязательно зовут на любой футбольный матч. Бомо зажигают травы, проводят магические обряды перед началом матча, окуривая
не только поле, но и бутсы игроков. Затем они закапывают обереги у ворот своей команды
и выдают футболистам амулеты.
Shamans are always present on football pitches.
Local shamans, called “bomo”, are always invited
to any football match. Shamans light herbs and perform magical rituals before the start of the match,
fumigating not only the field, but also the boots
of the players. Then they bury the amulets at the gates
of their team and give the players talismans.
Made on
Tilda