Burmese have only first names and do not have surnames, but before the name they have special
prefixes — words indicating gender, age and social status.
Burmese men call themselves ‘mao’, the prefix that shows their modesty, or use only the name.
People who are older in age or higher in social status
are addressed with the prefix u, which means uncle.
The prefix ‘mao’ is also used for children and teenagers, meaning younger brother. Peers and young people
are addressed with the prefix ‘go’ — big brother.
The nickname ‘dechin’ means master. In addressing officers, the prefix ‘po’ is used, when speaking
to doctors and teachers — ‘sayya’.
Burmese women (married and girls) call
themselves ‘ma’, which means girl.
Women who are older in age or social status
are addressed with the prefix ‘du’.
Бирманцы имеют только имена и не имеют фамилий, но перед именем они носят специальные приставки — слова, указывающие на пол, возраст, общественное положение. Мужчины-бирманцы называют себя мао — показатель скромности — или употребляют только имя. К людям, старшим по возрасту или общественному
положению, обращаются с приставкой у, что означает «дядя». К младшим и подросткам применяют приставку мао— «младший брат». К сверстникам и молодежи обращаются с приставкой го — «старший брат».
Прозвище дэчин — означает «хозяин». В обращении
к офицерам употребляется приставка по, к врачам
и учителям — сайя. Бирманские женщины (замужние
и девушки) называют себя ма, что значит «девушка».
С такой же приставкой обращаются и к девочкам.
К женщинам, старшим по возрасту или общественному положению, обращаются с приставкой ду.
Arakanese
Burmese have only first names and do not have surnames, but before the name they have special
prefixes — words indicating gender,
age and social status.
Burmese men call themselves ‘mao’, the prefix
that shows their modesty, or use only the name.
People who are older in age or higher in social status
are addressed with the prefix u, which means uncle.
The prefix ‘mao’ is also used for children and teenagers, meaning younger brother. Peers and young people
are addressed with the prefix ‘go’ — big brother.
The nickname ‘dechin’ means master. In addressing officers, the prefix ‘po’ is used, when speaking
to doctors and teachers — ‘sayya’.
Burmese women (married and girls) call
themselves ‘ma’, which means girl.
Women who are older in age or social status
are addressed with the prefix ‘du’.
Бирманцы имеют только имена и не имеют фамилий, но перед именем они носят специальные приставки — слова, указывающие на пол, возраст, общественное положение. Мужчины-бирманцы называют себя мао — показатель скромности — или употребляют только имя. К людям, старшим по возрасту или общественному положению, обращаются с приставкой у, что означает «дядя». К младшим и подросткам применяют приставку мао— «младший брат».
К сверстникам и молодежи обращаются с приставкой го — «старший брат». Прозвище дэчин — означает «хозяин». В обращении к офицерам употребляется приставка по, к врачам и учителям — сайя. Бирманские женщины (замужние и девушки) называют себя ма, что значит «девушка». С такой же приставкой обращаются и к девочкам. К женщинам, старшим по возрасту или общественному положению, обращаются с приставкой ду.
Бирманцы имеют только имена и не имеют фамилий, но перед именем они носят специальные приставки — слова, указывающие на пол, возраст, общественное положение. Мужчины-бирманцы называют себя мао — показатель скромности — или употребляют только имя. К людям, старшим по возрасту или общественному положению, обращаются с приставкой
у, что означает «дядя». К младшим и подросткам применяют приставку мао— «младший брат». К сверстникам и молодежи обращаются с приставкой го — «старший брат». Прозвище дэчин — означает «хозяин». В обращении
к офицерам употребляется приставка по, к врачам и учителям — сайя. Бирманские женщины (замужние и девушки) называют себя ма, что значит «девушка». С такой же приставкой обращаются и к девочкам.
К женщинам, старшим по возрасту или общественному положению, обращаются с приставкой ду.
Burmese have only first names and do not have surnames, but before the name they have special prefixes — words indicating gender, age and social status.
Burmese men call themselves ‘mao’, the prefix that shows their modesty,
or use only the name. People who are older in age or higher in social status
are addressed with the prefix u, which means uncle.
The prefix ‘mao’ is also used for children and teenagers, meaning younger brother. Peers and young people are addressed with the prefix ‘go’ — big brother. The nickname ‘dechin’ means master.
In addressing officers, the prefix ‘po’ is used, when speaking
to doctors and teachers — ‘sayya’.
Burmese women (married and girls) call themselves ‘ma’,
which means girl. Women who are older in age or social status
are addressed with the prefix ‘du’.
Бирманцы имеют только имена и не имеют фамилий, но перед именем они носят специальные приставки — слова, указывающие на пол, возраст, общественное положение. Мужчины-бирманцы называют себя мао — показатель скромности — или употребляют только имя. К людям, старшим
по возрасту или общественному положению, обращаются с приставкой
у, что означает «дядя». К младшим и подросткам применяют приставку мао— «младший брат». К сверстникам и молодежи обращаются с приставкой го — «старший брат». Прозвище дэчин — означает «хозяин». В обращении
к офицерам употребляется приставка по, к врачам и учителям — сайя. Бирманские женщины (замужние и девушки) называют себя ма, что значит «девушка». С такой же приставкой обращаются и к девочкам.
К женщинам, старшим по возрасту или общественному положению, обращаются с приставкой ду.
Burmese have only first names and do not have surnames, but before the name they have special prefixes — words indicating gender, age and social status.
Burmese men call themselves ‘mao’, the prefix that shows their modesty,
or use only the name.
People who are older in age or higher in social status
are addressed with the prefix u, which means uncle.
The prefix ‘mao’ is also used for children and teenagers, meaning
younger brother. Peers and young people are addressed
with the prefix ‘go’ — big brother.
The nickname ‘dechin’ means master. In addressing officers, the prefix ‘po’
is used, when speaking to doctors and teachers — ‘sayya’.
Burmese women (married and girls) call themselves ‘ma’, which means girl.
Women who are older in age or social status are addressed with the prefix ‘du’.
Бирманцы имеют только имена и не имеют фамилий,
но перед именем они носят специальные приставки — слова, указывающие на пол, возраст, общественное положение. Мужчины-бирманцы называют себя мао — показатель скромности — или употребляют только имя.
К людям, старшим по возрасту или общественному положению, обращаются с приставкой у, что означает «дядя». К младшим и подросткам применяют приставку мао— «младший брат». К сверстникам и молодежи обращаются с приставкой го — «старший брат». Прозвище дэчин — означает «хозяин». В обращении
к офицерам употребляется приставка по, к врачам
и учителям — сайя. Бирманские женщины (замужние
и девушки) называют себя ма, что значит «девушка».
С такой же приставкой обращаются и к девочкам.
К женщинам, старшим по возрасту или общественному положению, обращаются с приставкой ду.
Burmese have only first names and do not have surnames, but before the name they have special prefixes — words indicating gender, age and social status.
Burmese men call themselves ‘mao’, the prefix that shows their modesty, or use only the name.
People who are older in age or higher in social status
are addressed with the prefix u, which means uncle.
The prefix ‘mao’ is also used for children and teenagers, meaning younger brother. Peers and young people
are addressed with the prefix ‘go’ — big brother.
The nickname ‘dechin’ means master.
In addressing officers, the prefix ‘po’
is used, when speaking to doctors and teachers — ‘sayya’.
Burmese women (married and girls) call themselves ‘ma’, which means girl.
Women who are older in age or social status are addressed with the prefix ‘du’.