В 1997 году в Кембридже прошла конференция Королевского африканского общества. Многие выступающие на ней указывали на трудности,
с которыми сталкиваются иностранные инвесторы
при попытке проникнуть на рынки стран Африки
или укрепить там свои позиции. «Африка будет
оставаться проблематичным местом для бизнеса
до тех пор, пока африканцы не научатся мыслить
и действовать в соответствии с принятыми во всем мире деловыми нормами», – почти в один голос сетовали европейцы. Сами африканцы не согласны
с такой концепцией. Характерен опубликованный
в кенийской газете «Санди нейшн» комментарий
к кембриджской конференции директора финансовой компании «Фаулу Кения». Не оправдывая коррупцию, кумовство, другие худые стороны будней народов
Черной Африки, он считает, что большинство трудностей, которые западные бизнесмены испытывают при деловых контактах, «вытекает
из непонимания африканской культуры».
In 1997, a conference of the Royal African Society
was held in Cambridge.
Many speakers pointed out the difficulties
that foreign investors face when trying to penetrate
the markets of African countries
or strengthen their positions there.
"Africa will remain a problematic place
for business until Africans learn to think and act
in according to universally accepted business norms,"
the Europeans complained in unison.
Africans themselves do not agree with this approach.
A comment of the director of the financial company "Fowl Kenya" on the Cambridge conference, published in the Kenyan newspaper Sunday Nation, is typical.
Without justifying corruption, nepotism, and other negative aspects of everyday life in Black Africa, he believes that most of the difficulties that Western business people experience there "stem
from a misunderstanding
of African culture."

SERER

tribe
В 1997 году в Кембридже прошла конференция Королевского африканского общества. Многие выступающие на ней указывали на трудности,
с которыми сталкиваются иностранные инвесторы
при попытке проникнуть на рынки стран Африки
или укрепить там свои позиции. «Африка будет
оставаться проблематичным местом для бизнеса
до тех пор, пока африканцы не научатся мыслить
и действовать в соответствии с принятыми во всем мире деловыми нормами», – почти в один голос сетовали европейцы. Сами африканцы не согласны
с такой концепцией. Характерен опубликованный
в кенийской газете «Санди нейшн» комментарий
к кембриджской конференции директора финансовой компании «Фаулу Кения». Не оправдывая коррупцию, кумовство, другие худые стороны будней народов
Черной Африки, он считает, что большинство трудностей, которые западные бизнесмены испытывают при деловых контактах, «вытекает
из непонимания африканской культуры».
In 1997, a conference of the Royal African Society
was held in Cambridge.
Many speakers pointed out the difficulties
that foreign investors face when trying to penetrate
the markets of African countries
or strengthen their positions there.
"Africa will remain a problematic place
for business until Africans learn to think and act
in according to universally accepted business norms,"
the Europeans complained in unison.
Africans themselves do not agree with this approach.
A comment of the director of the financial company "Fowl Kenya" on the Cambridge conference, published
in the Kenyan newspaper Sunday Nation, is typical.
Without justifying corruption, nepotism, and other negative aspects of everyday life in Black Africa, he believes that most of the difficulties that Western business people experience there "stem
from a misunderstanding
of African culture."
В 1997 году в Кембридже прошла конференция Королевского африканского общества. Многие выступающие на ней указывали
на трудности, с которыми сталкиваются иностранные инвесторы
при попытке проникнуть на рынки стран Африки или укрепить там свои позиции. «Африка будет оставаться проблематичным местом для бизнеса до тех пор, пока африканцы не научатся мыслить и действовать
в соответствии с принятыми во всем мире деловыми нормами», – почти
в один голос сетовали европейцы. Сами африканцы не согласны с такой концепцией. Характерен опубликованный в кенийской газете «Санди нейшн» комментарий к кембриджской конференции директора финансовой компании «Фаулу Кения». Не оправдывая коррупцию, кумовство, другие худые стороны будней народов Черной Африки, он считает, что большинство трудностей, которые западные бизнесмены испытывают при деловых контактах, «вытекает из непонимания африканской культуры».
In 1997, a conference of the Royal African Society was held in Cambridge.
Many speakers pointed out the difficulties that foreign investors
face when trying to penetrate the markets of African countries
or strengthen their positions there.
"Africa will remain a problematic place for business until Africans
learn to think and act in according to universally accepted
business norms," the Europeans complained in unison.
Africans themselves do not agree with this approach.
A comment of the director of the financial company "Fowl Kenya"
on the Cambridge conference, published in the Kenyan newspaper Sunday Nation, is typical. Without justifying corruption, nepotism, and other
negative aspects of everyday life in Black Africa, he believes that most
of the difficulties that Western business people experience
there "stem from a misunderstanding
of African culture."
В 1997 году в Кембридже прошла конференция Королевского африканского общества. Многие выступающие на ней указывали на трудности, с которыми сталкиваются иностранные инвесторы при попытке проникнуть на рынки стран Африки или укрепить там свои позиции. «Африка будет оставаться проблематичным местом для бизнеса до тех пор, пока африканцы не научатся мыслить и действовать в соответствии с принятыми во всем мире деловыми нормами», – почти в один голос сетовали европейцы. Сами африканцы не согласны с такой концепцией. Характерен опубликованный в кенийской газете «Санди нейшн» комментарий к кембриджской конференции директора финансовой компании «Фаулу Кения». Не оправдывая коррупцию, кумовство, другие худые стороны будней народов Черной Африки, он считает,
что большинство трудностей, которые западные бизнесмены испытывают
при деловых контактах, «вытекает из непонимания африканской культуры».
In 1997, a conference of the Royal African Society was held in Cambridge.
Many speakers pointed out the difficulties that foreign investors
face when trying to penetrate the markets of African countries
or strengthen their positions there. "Africa will remain a problematic place
for business until Africans learn to think and act in according to universally accepted business norms," the Europeans complained in unison.
Africans themselves do not agree with this approach.
A comment of the director of the financial company "Fowl Kenya"
on the Cambridge conference, published in the Kenyan newspaper Sunday Nation, is typical. Without justifying corruption, nepotism, and other negative aspects
of everyday life in Black Africa, he believes that most of the difficulties that Western business people experience there "stem from a misunderstanding
of African culture."
В 1997 году в Кембридже прошла конференция Королевского африканского общества. Многие выступающие на ней указывали на трудности,
с которыми сталкиваются иностранные инвесторы
при попытке проникнуть на рынки стран Африки или укрепить там свои позиции. «Африка будет оставаться проблематичным местом для бизнеса до тех пор, пока африканцы не научатся мыслить и действовать
в соответствии с принятыми во всем мире деловыми нормами», – почти в один голос сетовали европейцы. Сами африканцы не согласны с такой концепцией. Характерен опубликованный в кенийской газете «Санди нейшн» комментарий к кембриджской конференции директора финансовой компании «Фаулу Кения».
Не оправдывая коррупцию, кумовство, другие худые стороны будней народов Черной Африки, он считает,
что большинство трудностей, которые западные бизнесмены испытывают при деловых контактах, «вытекает из непонимания африканской культуры».
In 1997, a conference of the Royal African Society
was held in Cambridge.
Many speakers pointed out the difficulties that foreign investors face when trying to penetrate the markets
of African countries or strengthen their positions there.
"Africa will remain a problematic place for business until Africans learn to think and act in according to universally accepted business norms," the Europeans
complained in unison.
Africans themselves do not agree with this approach.
A comment of the director of the financial company
"Fowl Kenya" on the Cambridge conference, published
in the Kenyan newspaper Sunday Nation, is typical.
Without justifying corruption, nepotism, and other
negative aspects of everyday life in Black Africa,
he believes that most of the difficulties that Western
business people experience there
"stem from a misunderstanding
of African culture."
Среди африканских шоферов бытует мнение, будто можно обезопасить свое средство передвижения
от столкновения с телеграфным столбом, каменным забором или от наезда на пешехода. Для этого достаточно подвесить под машиной как можно ближе к колесу какой-нибудь предмет, имеющий
отношение к предполагаемому объекту, от «встречи» с которым страхуешься. Вот под арками колес чаще всего и болтаются детские вещи – водители боятся задавить ребенка.
There is an opinion among African drivers
that it’s quite possible to protect your vehicle
from a crashing into a pole or a stone fence
as well as from hitting a pedestrian.
To do this, it’s enough to hang under
the car something, related to the object,
you are so afraid to bump into.
So, under the arches of the wheels, children's
things often hang – drivers are afraid
to crush a child.

WOLOF

Среди африканских шоферов бытует мнение, будто можно обезопасить свое средство передвижения от столкновения с телеграфным столбом, каменным забором или от наезда
на пешехода. Для этого достаточно подвесить
под машиной как можно ближе к колесу какой-нибудь предмет, имеющий отношение
к предполагаемому объекту, от «встречи»
с которым страхуешься. Вот под арками колес чаще всего и болтаются детские вещи – водители боятся задавить ребенка.
tribe
There is an opinion among African drivers
that it’s quite possible to protect your vehicle
from a crashing into a pole or a stone fence
as well as from hitting a pedestrian.
To do this, it’s enough to hang under
the car something, related to the object,
you are so afraid to bump into.
So, under the arches of the wheels,
children's things often hang –
drivers are afraid to crush
a child.
Среди африканских шоферов бытует мнение, будто можно обезопасить свое средство передвижения от столкновения с телеграфным столбом, каменным забором или от наезда на пешехода. Для этого достаточно подвесить под машиной как можно ближе к колесу какой-нибудь предмет, имеющий отношение к предполагаемому объекту, от «встречи» с которым страхуешься. Вот под арками колес чаще всего и болтаются детские вещи – водители боятся задавить ребенка.
There is an opinion among African drivers that it’s quite possible
to protect your vehicle from a crashing into a pole or a stone fence
as well as from hitting a pedestrian.
To do this, it’s enough to hang under the car something, related
to the object, you are so afraid to bump into.
So, under the arches of the wheels, children's things often hang –
drivers are afraid to crush a child.
Среди африканских шоферов бытует мнение, будто можно обезопасить свое средство передвижения от столкновения с телеграфным столбом, каменным забором или от наезда на пешехода. Для этого достаточно подвесить
под машиной как можно ближе к колесу какой-нибудь предмет, имеющий
отношение к предполагаемому объекту, от «встречи» с которым страхуешься. Вот под арками колес чаще всего и болтаются детские вещи – водители боятся задавить ребенка.
There is an opinion among African drivers that it’s quite possible
to protect your vehicle from a crashing into a pole or a stone fence
as well as from hitting a pedestrian.
To do this, it’s enough to hang under the car something, related
to the object, you are so afraid to bump into.
So, under the arches of the wheels, children's things often hang –
drivers are afraid to crush a child.
Среди африканских шоферов бытует мнение, будто можно обезопасить свое средство передвижения
от столкновения с телеграфным столбом, каменным забором или от наезда на пешехода. Для этого достаточно подвесить под машиной как можно ближе
к колесу какой-нибудь предмет, имеющий отношение
к предполагаемому объекту, от «встречи» с которым страхуешься. Вот под арками колес чаще всего
и болтаются детские вещи – водители боятся
задавить ребенка.
There is an opinion among African drivers
that it’s quite possible to protect your vehicle
from a crashing into a pole or a stone fence
as well as from hitting a pedestrian.
To do this, it’s enough to hang under
the car something, related to the object,
you are so afraid to bump into.
So, under the arches of the wheels,
children's things often hang –
drivers are afraid to crush a child.
«Любопытно, что западные деловые люди изучают японский, китайский и другие восточные языки, образ жизни в этих странах, – указывает П. Онденг. –
К африканцам же отношение прямо противоположное. Для деловых контактов
с европейцем именно от африканца требуют изменить свою традиционную культуру, механизм принятия решений и организационный порядок. Только путем таких уступок он может добиться уважения и признания капризного иностранного партнера». От африканцев требуют «западной деловой культуры», хотя они совсем другие люди, воспитанные иной географической средой. Со своей стороны, жители Африки полагают, что именно «люди
с Запада должны потратить определенное время
на то, чтобы изучить, понять и оценить некоторые аспекты африканской культуры, прежде чем третировать Африку как континент, населенный невежественными и коррумпированными людьми».
"Curiously, Western business people study Japanese, Chinese, other oriental languages, and the way
of life in these countries," P. Ondeng points out.
“The attitude towards Africans
is exactly the opposite.
For business contacts with a European, it is an African who is required to change his traditional culture, decision-making mechanism and organizational order. Only through such concessions can he gain the respect and recognition of a capricious foreign partner."
Africans are required to embrace a "Western business culture", although they are completely different people, brought up in a different geographical environment. Africans, for their part, believe that it is "Westerners
who should spend some time
to study, understand and evaluate some
aspects of African culture before treating
Africa as a continent populated by ignorant
and corrupt people."

Impossible
to identify

tribe
«Любопытно, что западные деловые люди изучают японский, китайский и другие восточные языки, образ жизни в этих странах, – указывает П. Онденг. –
К африканцам же отношение прямо противоположное. Для деловых контактов
с европейцем именно от африканца требуют изменить свою традиционную культуру, механизм принятия решений и организационный порядок. Только путем таких уступок он может добиться уважения и признания капризного иностранного партнера». От африканцев требуют «западной деловой культуры», хотя они совсем другие люди, воспитанные иной географической средой.
Со своей стороны, жители Африки полагают,
что именно «люди с Запада должны потратить определенное время на то, чтобы изучить, понять
и оценить некоторые аспекты африканской культуры, прежде чем третировать Африку как континент, населенный невежественными
и коррумпированными людьми».
"Curiously, Western business people study Japanese, Chinese, other oriental languages, and the way
of life in these countries," P. Ondeng points out.
“The attitude towards Africans
is exactly the opposite.
For business contacts with a European, it is an African who is required to change his traditional culture, decision-making mechanism and organizational order. Only through such concessions can he gain the respect and recognition of a capricious foreign partner."
Africans are required to embrace a "Western
business culture", although they are completely
different people, brought up in a different geographical environment. Africans, for their part, believe
that it is "Westerners who should spend some
time to study, understand and evaluate some
aspects of African
culture before treating Africa
as a continent populated by ignorant
and corrupt people."
«Любопытно, что западные деловые люди изучают японский, китайский
и другие восточные языки, образ жизни в этих странах, – указывает П. Онденг. – К африканцам же отношение прямо противоположное.
Для деловых контактов с европейцем именно от африканца требуют изменить свою традиционную культуру, механизм принятия решений
и организационный порядок. Только путем таких уступок он может добиться уважения и признания капризного иностранного партнера».
От африканцев требуют «западной деловой культуры», хотя они совсем другие люди, воспитанные иной географической средой. Со своей стороны, жители Африки полагают, что именно «люди с Запада должны потратить определенное время на то, чтобы изучить, понять и оценить некоторые аспекты африканской культуры, прежде чем третировать Африку как континент, населенный невежественными
и коррумпированными людьми».
"Curiously, Western business people study Japanese, Chinese, other oriental languages, and the way of life in these countries," P. Ondeng points out.
“The attitude towards Africans is exactly the opposite.
For business contacts with a European, it is an African who is required
to change his traditional culture, decision-making mechanism
and organizational order. Only through such concessions can he gain
the respect and recognition of a capricious foreign partner."
Africans are required to embrace a "Western business culture",
although they are completely different people, brought
up in a different geographical environment.
Africans, for their part, believe that it is "Westerners who should
spend some time to study, understand and evaluate some
aspects of African culture before treating Africa as a continent
populated by ignorant and corrupt people."
«Любопытно, что западные деловые люди изучают японский, китайский
и другие восточные языки, образ жизни в этих странах, – указывает П. Онденг. – К африканцам же отношение прямо противоположное. Для деловых контактов с европейцем именно от африканца требуют изменить свою традиционную культуру, механизм принятия решений и организационный порядок.
Только путем таких уступок он может добиться уважения и признания капризного иностранного партнера». От африканцев требуют «западной деловой культуры», хотя они совсем другие люди, воспитанные иной географической средой. Со своей стороны, жители Африки полагают,
что именно «люди с Запада должны потратить определенное время на то, чтобы изучить, понять и оценить некоторые аспекты африканской культуры, прежде чем третировать Африку как континент, населенный невежественными и коррумпированными людьми».
"Curiously, Western business people study Japanese, Chinese, other oriental languages, and the way of life in these countries," P. Ondeng points out.
“The attitude towards Africans is exactly the opposite.
For business contacts with a European, it is an African who is required
to change his traditional culture, decision-making mechanism
and organizational order. Only through such concessions can he gain
the respect and recognition of a capricious foreign partner."
Africans are required to embrace a "Western business culture",
although they are completely different people, brought
up in a different geographical environment.
Africans, for their part, believe that it is "Westerners who should spend some
time to study, understand and evaluate some aspects of African culture before treating Africa as a continent populated by ignorant and corrupt people."
«Любопытно, что западные деловые люди изучают японский, китайский и другие восточные языки, образ жизни в этих странах, – указывает П. Онденг. –
К африканцам же отношение прямо противоположное. Для деловых контактов с европейцем именно
от африканца требуют изменить свою традиционную культуру, механизм принятия решений и организационный порядок. Только путем таких уступок он может добиться уважения и признания капризного иностранного партнера». От африканцев требуют «западной деловой культуры», хотя они совсем другие люди, воспитанные иной географической средой.
Со своей стороны, жители Африки полагают, что именно «люди с Запада должны потратить определенное время
на то, чтобы изучить, понять и оценить некоторые аспекты африканской культуры, прежде чем третировать Африку как континент, населенный невежественными
и коррумпированными людьми».
"Curiously, Western business people study Japanese, Chinese, other oriental languages, and the way of life
in these countries," P. Ondeng points out.
“The attitude towards Africans is exactly the opposite.
For business contacts with a European, it is an African who is required to change his traditional culture, decision-making mechanism and organizational order.
Only through such concessions can he gain the respect
and recognition of a capricious foreign partner."
Africans are required to embrace a "Western business culture", although they are completely different people, brought up in a different geographical environment.
Africans, for their part, believe
that it is "Westerners who should
spend some time to study, understand
and evaluate some aspects of African culture
before treating Africa as a continent
populated by ignorant and corrupt people."
Made on
Tilda