Однажды начальнику округа, белому, сообщили,
что в деревенской больнице умерла роженица.
За новорожденным пришла бабушка, но у нее нечем было кормить дитя. Отзывчивый администратор купил старушке шесть банок детского питания, долго
и дотошно растолковывал ей, как пользоваться продуктом. Она согласно кивала головой, твердя:
«Спасибо, патрон». Через неделю начальнику доложили, что в приемную пожаловала какая-то крестьянка.
Он вышел, перед ним стояла та самая бабушка, выглядевшая еще более расстроенной, чем раньше. «Сэр, – пожаловалась она. – Я съела, как вы рекомендовали мне, все питание, но молоко до сих
пор у меня не появилось. Дитя голодное». Бедняжка просто не смогла перешагнуть через принятые в ее народе представления о кормлении младенца.
One day, one of the local authorities, a white man, was told that a woman in labor had died in the village hospital.
A grandmother came for the newborn, but she had nothing to feed the child with. Being a thoughtful person, the official bought six boxes of baby milk and gave them to the old woman, explaining to her in detail how to use the food.
She nodded her head in agreement, repeating, "Thank you, patron." A week later, the boss was informed that an old woman had come to the reception. He came out and saw
the same grandmother standing in front of him, looking even more upset than before. "Sir," she complained. “I ate, as you recommended to me, all the food, but I still have no milk.
The child is hungry." The poor thing simply couldn’t
accept the idea of feeding the child in a new way –
the way that didn’t prove itself
over generations.
impossible to identify
Однажды начальнику округа, белому, сообщили,
что в деревенской больнице умерла роженица.
За новорожденным пришла бабушка, но у нее нечем было кормить дитя. Отзывчивый администратор купил старушке шесть банок детского питания, долго и дотошно растолковывал ей, как пользоваться продуктом. Она согласно кивала головой, твердя: «Спасибо, патрон». Через неделю начальнику доложили, что в приемную пожаловала какая-то крестьянка. Он вышел, перед ним стояла та самая бабушка, выглядевшая еще более расстроенной, чем раньше. «Сэр, – пожаловалась она. – Я съела, как вы рекомендовали мне, все питание, но молоко
до сих пор у меня не появилось. Дитя голодное». Бедняжка просто не смогла перешагнуть через принятые в ее народе представления о кормлении младенца.
One day, one of the local authorities, a white man, was told that a woman in labor had died in the village hospital. A grandmother came for the newborn,
but she had nothing to feed the child with. Being
a thoughtful person, the official bought six boxes
of baby milk and gave them to the old woman, explaining to her in detail how to use the food.
She nodded her head in agreement, repeating, "Thank you, patron." A week later, the boss was informed that an old woman had come to the reception. He came out and saw the same grandmother standing in front of him, looking even more upset than before. "Sir," she complained. “I ate, as you recommended to me, all the food, but I still have no milk. The child is hungry." The poor thing simply couldn’t accept the idea of feeding the child
in a new way – the way that didn’t prove itself
over generations.
Однажды начальнику округа, белому, сообщили, что в деревенской больнице умерла роженица. За новорожденным пришла бабушка,
но у нее нечем было кормить дитя. Отзывчивый администратор купил старушке шесть банок детского питания, долго и дотошно растолковывал ей, как пользоваться продуктом. Она согласно кивала головой, твердя:
«Спасибо, патрон». Через неделю начальнику доложили, что в приемную пожаловала какая-то крестьянка. Он вышел, перед ним стояла та самая бабушка, выглядевшая еще более расстроенной, чем раньше. «Сэр, – пожаловалась она. – Я съела, как вы рекомендовали мне, все питание,
но молоко до сих пор у меня не появилось. Дитя голодное». Бедняжка просто не смогла перешагнуть через принятые в ее народе представления о кормлении младенца.
One day, one of the local authorities, a white man, was told that a woman
in labor had died in the village hospital. A grandmother came for the newborn, but she had nothing to feed the child with. Being a thoughtful person, the official bought six boxes of baby milk and gave them to the old woman, explaining to her in detail how to use the food. She nodded her head in agreement, repeating, "Thank you, patron." A week later, the boss was informed that an old woman had come to the reception. He came out
and saw the same grandmother standing in front of him, looking even more upset than before. "Sir," she complained. “I ate, as you recommended to me, all the food, but I still have no milk. The child is hungry." The poor thing simply couldn’t accept the idea of feeding the child in a new way – the way
that didn’t prove itself over generations.
Однажды начальнику округа, белому, сообщили, что в деревенской больнице умерла роженица. За новорожденным пришла бабушка, но у нее нечем было кормить дитя. Отзывчивый администратор купил старушке шесть банок детского питания, долго и дотошно растолковывал ей, как пользоваться продуктом. Она согласно кивала головой, твердя: «Спасибо, патрон». Через неделю начальнику доложили, что в приемную пожаловала какая-то крестьянка. Он вышел, перед ним стояла та самая бабушка, выглядевшая еще более расстроенной, чем раньше. «Сэр, – пожаловалась она. – Я съела, как вы рекомендовали мне, все питание, но молоко до сих пор у меня не появилось. Дитя голодное». Бедняжка просто не смогла перешагнуть через принятые в ее народе представления о кормлении младенца.
One day, one of the local authorities, a white man, was told that a woman in labor had died in the village hospital. A grandmother came for the newborn, but she had nothing to feed the child with. Being a thoughtful person, the official bought six boxes of baby milk and gave them to the old woman, explaining to her in detail how to use the food. She nodded her head in agreement, repeating, "Thank you, patron." A week later, the boss was informed that an old woman had come
to the reception. He came out and saw the same grandmother standing in front
of him, looking even more upset than before. "Sir," she complained. “I ate, as you recommended to me, all the food, but I still have no milk. The child is hungry."
The poor thing simply couldn’t accept the idea of feeding the child in a new way – the way that didn’t prove itself over generations.
Однажды начальнику округа, белому, сообщили,
что в деревенской больнице умерла роженица.
За новорожденным пришла бабушка, но у нее нечем было кормить дитя. Отзывчивый администратор купил старушке шесть банок детского питания, долго
и дотошно растолковывал ей, как пользоваться продуктом. Она согласно кивала головой, твердя:
«Спасибо, патрон». Через неделю начальнику доложили, что в приемную пожаловала какая-то крестьянка.
Он вышел, перед ним стояла та самая бабушка, выглядевшая еще более расстроенной, чем раньше. «Сэр, – пожаловалась она. – Я съела, как вы рекомендовали мне, все питание, но молоко до сих пор у меня не появилось. Дитя голодное». Бедняжка просто не смогла перешагнуть через принятые в ее народе представления о кормлении младенца.
One day, one of the local authorities, a white man, was told that a woman in labor had died in the village hospital.
A grandmother came for the newborn, but she had nothing to feed the child with. Being a thoughtful person,
the official bought six boxes of baby milk and gave them
to the old woman, explaining to her in detail how to use
the food. She nodded her head in agreement, repeating, "Thank you, patron." A week later, the boss was informed that an old woman had come to the reception. He came out and saw the same grandmother standing in front
of him, looking even more upset than before. "Sir," she complained. “I ate, as you recommended to me, all the food, but I still have no milk. The child is hungry." The poor thing simply couldn’t accept the idea of feeding the child
in a new way – the way that didn’t prove itself
over generations.