Тайцы очень сдержаны.
Их с детства воспитывают так, что, если ребенок капризничает, орет, требует, на него вообще
не обращают внимания.
Если он спокойно общается, то его воспринимают.
Орать, громко говорить на людях, выражать эмоции,
даже если больно, у тайцев считается дурным тоном.
Знакомая моей собеседницы рожала в тайском роддоме.
С ней в палате лежали несколько тайек.
Гробовая тишина.
Они бились о спинку кровати головой молча.
Наша соотечественница орала.
Ей несколько раз делали замечание,
очень строго, чтобы она вела себя
достойно и не мешала другим.
Поскольку тайцы не могут выражать эмоции,
у них периодически сносит крышу.
Как правило они выплескивают свои негативные эмоции на вещах. Могут уехать в другую провинцию, гонять
и разбить свою машину или ломать вещи дома.
Это называется «последней каплей».
Такое случается редко, но если тайца довести,
то он не будет орать или оскорблять обидчика.
Он просто сразу будет бить до посинения,
пока не выплеснет весь гнев.
Тайцы очень сдержаны.
Их с детства воспитывают так, что, если ребенок капризничает,
орет, требует, на него вообще не обращают внимания.
Если он спокойно общается, то его воспринимают.
Орать, громко говорить на людях, выражать эмоции, даже
если больно, у тайцев считается дурным тоном.
Знакомая моей собеседницы рожала в тайском роддоме.
С ней в палате лежали несколько тайек.
Гробовая тишина. Они бились о спинку кровати головой молча.
Наша соотечественница орала.
Ей несколько раз делали замечание, очень строго, чтобы она вела себя достойно и не мешала другим. Поскольку тайцы не могут выражать эмоции,
у них периодически сносит крышу. Как правило они выплескивают свои негативные эмоции на вещах. Могут уехать в другую провинцию, гонять
и разбить свою машину или ломать вещи дома.
Это называется «последней каплей». Такое случается редко, но если
тайца довести, то он не будет орать или оскорблять обидчика.
Он просто сразу будет бить до посинения, пока не выплеснет весь гнев.
Thais are very reserved. From the early childhood they
are brought up so that if a child is naughty, yells or demands something, their parents do not pay any attention at all. However, If the kid communicates calmly, the desired attention is immediately given. Yelling, talking loudly in public, expressing emotions openly, even in case it really hurts, is considered bad manners among Thais. A friend of mine gave birth in a Thai maternity hospital. There were several local women in the ward with her. Deathly silence interrupted from time to time by thudding sounds. The women beat their heads against the headboard in complete silence. Our compatriot was screaming, naturally. She was reprimanded several times, very strictly. The medical staff asked her to behave with dignity and not interfere with others. Since Thais cannot express emotions through crying, shouting or just raising up their voice a little bit, they are periodically just blown away. As a rule, they vent their negative emotions destroying things. They can go to another province, for example, drive at high speed and bump into something or break things at home. Apparently, this is an effect of the "last straw". If somebody manages to push the Thai over the edge (this is quite a rare case, of course) there won’t be yelling or screaming. The Thai will just beat the opponent right away until the enemy’s face’s one big bruise, until all the anger blows away.
Тайцы очень сдержаны.
Их с детства воспитывают так, что, если ребенок капризничает, орет, требует, на него вообще
не обращают внимания.
Если он спокойно общается, то его воспринимают.
Орать, громко говорить на людях, выражать эмоции,
даже если больно, у тайцев считается дурным тоном.
Знакомая моей собеседницы
рожала в тайском роддоме.
С ней в палате лежали несколько тайек.
Гробовая тишина.
Они бились о спинку кровати головой молча.
Наша соотечественница орала.
Ей несколько раз делали замечание,
очень строго, чтобы она вела себя
достойно и не мешала другим.
Поскольку тайцы не могут выражать эмоции,
у них периодически сносит крышу.
Как правило они выплескивают свои
негативные эмоции на вещах.
Могут уехать в другую провинцию, гонять
и разбить свою машину или ломать вещи дома.
Это называется «последней каплей».
Такое случается редко, но если тайца довести,
то он не будет орать или оскорблять обидчика.
Он просто сразу будет бить до посинения,
пока не выплеснет весь гнев.
Thais are very reserved. From the early childhood they
are brought up so that if a child is naughty, yells or demands something, their parents do not pay any attention at all. However, If the kid communicates calmly, the desired attention is immediately given. Yelling, talking loudly in public, expressing emotions openly, even in case it really hurts, is considered bad manners among Thais. A friend of mine gave birth in a Thai maternity hospital. There were several local women in the ward with her. Deathly silence interrupted from time to time by thudding sounds. The women beat their heads against the headboard in complete silence. Our compatriot was screaming, naturally. She was reprimanded several times, very strictly. The medical staff asked her to behave with dignity and not interfere with others. Since Thais cannot express emotions through crying, shouting or just raising up their voice a little bit, they are periodically just blown away. As a rule, they vent their negative emotions destroying things. They can go to another province, for example, drive at high speed and bump into something or break things at home. Apparently, this is an effect of the "last straw". If somebody manages to push the Thai over the edge (this is quite a rare case, of course) there won’t be yelling or screaming. The Thai will just beat the opponent right away until the enemy’s face’s one big bruise, until all the anger blows away.

Thais

Thais are very reserved. From the early childhood they are brought up so that
if a child is naughty, yells or demands something, their parents do not pay any attention at all. However, If the kid communicates calmly, the desired attention is immediately given. Yelling, talking loudly in public, expressing emotions openly, even in case it really hurts, is considered bad manners among Thais.
A friend of mine gave birth in a Thai maternity hospital. There were several local women in the ward with her. Deathly silence interrupted from time to time
by thudding sounds. The women beat their heads against the headboard
in complete silence. Our compatriot was screaming, naturally. She was reprimanded several times, very strictly. The medical staff asked her to behave with dignity and not interfere with others. Since Thais cannot express emotions through crying, shouting or just raising up their voice a little bit, they are periodically just blown away. As a rule, they vent their negative emotions destroying things. They can go to another province, for example, drive at high speed and bump into something or break things at home. Apparently, this is an effect of the "last straw". If somebody manages to push the Thai over the edge (this is quite a rare case, of course) there won’t be yelling or screaming. The Thai will just beat the opponent right away until the enemy’s face’s one big bruise, until all the anger blows away.
tribe
Тайцы очень сдержаны.
Их с детства воспитывают так, что, если ребенок капризничает,
орет, требует, на него вообще не обращают внимания.
Если он спокойно общается, то его воспринимают.
Орать, громко говорить на людях, выражать эмоции, даже
если больно, у тайцев считается дурным тоном.
Знакомая моей собеседницы рожала в тайском роддоме.
С ней в палате лежали несколько тайек.
Гробовая тишина. Они бились
о спинку кровати головой молча.
Наша соотечественница орала.
Ей несколько раз делали замечание, очень строго, чтобы она вела себя достойно и не мешала другим. Поскольку тайцы не могут выражать эмоции, у них периодически сносит крышу. Как правило они выплескивают свои негативные эмоции на вещах. Могут уехать в другую провинцию, гонять и разбить свою машину или ломать вещи дома.
Это называется «последней каплей». Такое случается редко, но если
тайца довести, то он не будет орать или оскорблять обидчика.
Он просто сразу будет бить до посинения, пока не выплеснет весь гнев.
Thais are very reserved. From the early childhood they are brought up so that if a child is naughty, yells or demands something, their parents do not pay any attention at all. However, If the kid communicates calmly, the desired attention is immediately given. Yelling, talking loudly in public, expressing emotions openly, even in case it really hurts, is considered bad manners among Thais.
A friend of mine gave birth in a Thai maternity hospital. There were several local women in the ward with her. Deathly silence interrupted from time to time
by thudding sounds. The women beat their heads against the headboard
in complete silence. Our compatriot was screaming, naturally. She was reprimanded several times, very strictly. The medical staff asked her to behave with dignity and not interfere with others. Since Thais cannot express emotions through crying, shouting or just raising up their voice a little bit, they are periodically just blown away. As a rule, they vent their negative emotions destroying things. They can go to another province, for example, drive at high speed and bump into something or break things at home. Apparently, this is an effect of the "last straw". If somebody manages to push the Thai over the edge (this is quite a rare case, of course) there won’t be yelling or screaming. The Thai will just beat the opponent right away until the enemy’s face’s one big bruise, until all the anger blows away.
Тайцы очень сдержаны.
Их с детства воспитывают так, что, если ребенок капризничает, орет, требует, на него вообще
не обращают внимания.
Если он спокойно общается, то его воспринимают.
Орать, громко говорить на людях, выражать эмоции,
даже если больно, у тайцев считается дурным тоном.
Знакомая моей собеседницы рожала в тайском роддоме.
С ней в палате лежали несколько тайек.
Гробовая тишина.
Они бились о спинку кровати головой молча.
Наша соотечественница орала.
Ей несколько раз делали замечание,
очень строго, чтобы она вела себя
достойно и не мешала другим.
Поскольку тайцы не могут выражать эмоции,
у них периодически сносит крышу.
Как правило они выплескивают свои негативные эмоции на вещах. Могут уехать в другую провинцию, гонять и разбить свою машину или ломать вещи дома.
Это называется «последней каплей».
Такое случается редко, но если тайца довести,
то он не будет орать или оскорблять обидчика.
Он просто сразу будет бить до посинения,
пока не выплеснет весь гнев.
Thais are very reserved. From the early childhood they
are brought up so that if a child is naughty, yells or demands something, their parents do not pay any attention at all. However, If the kid communicates calmly, the desired attention is immediately given. Yelling, talking loudly in public, expressing emotions openly, even in case it really hurts, is considered bad manners among Thais. A friend of mine gave birth in a Thai maternity hospital. There were several local women in the ward with her. Deathly silence interrupted from time to time by thudding sounds. The women beat their heads against the headboard in complete silence. Our compatriot was screaming, naturally. She was reprimanded several times, very strictly. The medical staff asked her to behave with dignity and not interfere with others. Since Thais cannot express emotions through crying, shouting or just raising up their voice a little bit, they are periodically just blown away. As a rule, they vent their negative emotions destroying things. They can go to another province, for example, drive at high speed and bump into something or break things at home. Apparently, this is an effect of the "last straw". If somebody manages to push the Thai over the edge (this is quite a rare case, of course) there won’t be yelling or screaming. The Thai will just beat the opponent right away until the enemy’s face’s one big bruise, until all the anger blows away.
Тайцы верят во все. В духов, священных животных, богов, Будду.
В их религии очень много намешано. Однако, они одинаково почитают всех. От злых духов они вешают разные амулеты в доме, в машинах,
на катерах, поклоняются священным слонам и катают на них туристов, ублажают добрых духов и едой, и напитками типа кока колы.
Около объекта, где живут или работают тайцы всегда есть небольшие алтари с Буддой и домики для хороших духов, а в домиках – еда и напитки. Для них эти алтари священны, хотя продаются вдоль дорог,
но, не дай Бог, вы будете себя вести неуважительно по отношению
к этим алтарям. Каждые выходные буддийские храмы забиты тайцами. Рядом с храмами обычно располагаются обычные рынки, на которых продается еда и вещи. Там же сидят буддийские монахи и собирают подношения. Мне довелось проходить некоторые ритуалы в буддийском храме, все проходит достаточно весело и легко. Сам настоятель улыбается, перешучивается со своими помощниками. Нет никакой напускной серьезности и мрачности, однако, вести себя развязно
или несерьезно относится к священнодействию не стоит.
Thais believe in everything. Into spirits, sacred animals, gods, Buddha.
All these different things got mixed up in their religion. However, Thais honor them equally. From evil spirits, they hang various amulets in the house,
in cars, on boats. They worship sacred elephants and ride tourists on them, please good spirits with food and drinks like Coca Cola. Near the place where Thais live or work, there are small altars with a Buddha as well as houses
for good spirits, and believers never forget to bring food and drinks there.
For Thais, these altars are sacred, although they are sold along the roads,
but heaven forbid you behave disrespectfully towards these altars.
Buddhist temples are packed with Thais every weekend. Next to the temples there are usually ordinary markets where food and things are sold.
Buddhist monks also sit there and collect offerings.
I happened to go through some rituals in a Buddhist temple, and everything was quite fun and easy. The abbot himself is smiling, joking with his assistants. The monks don’t pretend to be too intense, there
is no gloom or sadness, however, it is not worth behaving cheekily
and taking the sacrament lightly.
Тайцы верят во все. В духов, священных животных, богов, Будду.
В их религии очень много намешано. Однако, они одинаково почитают всех.
От злых духов они вешают разные амулеты в доме, в машинах, на катерах, поклоняются священным слонам и катают на них туристов, ублажают добрых духов и едой, и напитками типа кока колы. Около объекта, где живут или работают тайцы всегда есть небольшие алтари с Буддой и домики для хороших духов, а в домиках – еда и напитки. Для них эти алтари священны,
хотя продаются вдоль дорог, но, не дай Бог, вы будете себя вести неуважительно по отношению к этим алтарям. Каждые выходные буддийские храмы забиты тайцами. Рядом с храмами обычно располагаются обычные рынки, на которых продается еда и вещи. Там же сидят буддийские монахи
и собирают подношения. Мне довелось проходить некоторые ритуалы
в буддийском храме, все проходит достаточно весело и легко. Сам настоятель улыбается, перешучивается со своими помощниками. Нет никакой напускной серьезности и мрачности, однако, вести себя развязно или несерьезно относится к священнодействию не стоит.
Thais believe in everything. Into spirits, sacred animals, gods, Buddha.
All these different things got mixed up in their religion. However, Thais
honor them equally. From evil spirits, they hang various amulets in the house,
in cars, on boats. They worship sacred elephants and ride tourists on them,
please good spirits with food and drinks like Coca Cola. Near the place
where Thais live or work, there are small altars with a Buddha as well as houses
for good spirits, and believers never forget to bring food and drinks there.
For Thais, these altars are sacred, although they are sold along the roads,
but heaven forbid you behave disrespectfully towards these altars.
Buddhist temples are packed with Thais every weekend.
Next to the temples there are usually ordinary markets where food
and things are sold. Buddhist monks also sit there and collect offerings.
I happened to go through some rituals in a Buddhist temple, and everything was quite fun and easy. The abbot himself is smiling, joking with his assistants.
The monks don’t pretend to be too intense, there is no gloom or sadness, however, it is not worth behaving cheekily and taking the sacrament lightly.
Тайцы верят во все. В духов, священных животных, богов, Будду. В их религии очень много намешано. Однако, они одинаково почитают всех. От злых духов они вешают разные амулеты в доме, в машинах, на катерах, поклоняются священным слонам и катают на них туристов, ублажают добрых духов и едой, и напитками типа кока колы. Около объекта, где живут или работают тайцы всегда есть небольшие алтари с Буддой и домики для хороших духов, а в домиках – еда и напитки. Для них эти алтари священны, хотя продаются вдоль дорог,
но, не дай Бог, вы будете себя вести неуважительно
по отношению к этим алтарям. Каждые выходные буддийские храмы забиты тайцами.
Рядом с храмами обычно располагаются обычные рынки, на которых продается еда и вещи.
Там же сидят буддийские монахи
и собирают подношения. Мне довелось проходить некоторые ритуалы в буддийском храме, все проходит достаточно весело и легко. Сам настоятель улыбается, перешучивается со своими помощниками. Нет никакой напускной серьезности и мрачности, однако, вести себя развязно или несерьезно относится
к священнодействию не стоит.
Thais believe in everything. Into spirits, sacred animals, gods, Buddha. All these different things got mixed
up in their religion. However, Thais honor them equally.
From evil spirits, they hang various amulets
in the house, in cars, on boats.
They worship sacred elephants and ride tourists on them, please good spirits with food and drinks like Coca Cola.
Near the place where Thais live or work, there are small altars with a Buddha as well as houses for good spirits,
and believers never forget to bring food and drinks there. For Thais, these altars are sacred, although they are sold along the roads, but heaven forbid you behave
disrespectfully towards these altars.
Buddhist temples are packed with Thais every weekend. Next to the temples there are usually ordinary
markets where food and things are sold.
Buddhist monks also sit there and collect offerings.
I happened to go through some rituals in a Buddhist temple, and everything was quite fun and easy.
The abbot himself is smiling, joking with his assistants.
The monks don’t pretend to be too intense, there
is no gloom or sadness, however, it is not worth behaving cheekily and taking the sacrament lightly.
Тайцы верят во все. В духов, священных животных, богов, Будду. В их религии очень много намешано. Однако, они одинаково почитают всех. От злых духов они вешают разные амулеты в доме, в машинах, на катерах, поклоняются священным слонам и катают на них туристов, ублажают добрых духов и едой, и напитками типа кока колы. Около объекта, где живут или работают тайцы всегда есть небольшие алтари с Буддой и домики для хороших духов, а в домиках – еда и напитки. Для них эти алтари священны, хотя продаются вдоль дорог,
но, не дай Бог, вы будете себя вести неуважительно
по отношению к этим алтарям. Каждые выходные буддийские храмы забиты тайцами. Рядом с храмами обычно располагаются обычные рынки, на которых продается еда и вещи. Там же сидят буддийские монахи и собирают подношения. Мне довелось проходить некоторые ритуалы в буддийском храме, все проходит достаточно весело и легко. Сам настоятель улыбается, перешучивается со своими помощниками. Нет никакой напускной серьезности и мрачности, однако, вести
себя развязно или несерьезно относится
к священнодействию не стоит.
Thais believe in everything. Into spirits, sacred animals, gods, Buddha. All these different things got mixed up in their religion. However, Thais honor them equally. From evil spirits, they hang various amulets in the house, in cars,
on boats. They worship sacred elephants and ride tourists on them, please good spirits with food and drinks like Coca Cola. Near the place where Thais live or work, there are small altars with a Buddha as well as houses for good spirits,
and believers never forget to bring food and drinks there. For Thais, these altars are sacred, although they are sold along the roads, but heaven forbid you behave
disrespectfully towards these altars.
Buddhist temples are packed with Thais every weekend. Next to the temples there are usually ordinary
markets where food and things are sold.
Buddhist monks also sit there and collect offerings.
I happened to go through some rituals in a Buddhist temple, and everything was quite fun and easy.
The abbot himself is smiling, joking with his assistants.
The monks don’t pretend to be too intense, there
is no gloom or sadness, however, it is not worth behaving cheekily and taking the sacrament lightly.
Тайцы верят во все. В духов, священных животных, богов, Будду. В их религии очень много намешано. Однако, они одинаково почитают всех. От злых духов они вешают разные амулеты в доме,
в машинах, на катерах, поклоняются священным слонам и катают на них туристов, ублажают добрых духов и едой, и напитками типа кока колы.
Около объекта, где живут или работают тайцы всегда есть небольшие алтари с Буддой и домики для хороших духов, а в домиках – еда и напитки.
Для них эти алтари священны, хотя продаются вдоль дорог, но, не дай Бог, вы будете себя вести неуважительно по отношению к этим алтарям. Каждые выходные буддийские храмы забиты тайцами. Рядом с храмами обычно располагаются обычные рынки, на которых продается еда и вещи. Там же сидят буддийские монахи и собирают подношения. Мне довелось проходить некоторые ритуалы в буддийском храме, все проходит достаточно весело и легко. Сам настоятель улыбается, перешучивается со своими помощниками. Нет никакой напускной серьезности и мрачности, однако, вести себя развязно или несерьезно относится
к священнодействию не стоит.
Thais believe in everything. Into spirits, sacred animals, gods, Buddha. All these different things got mixed up in their religion. However, Thais honor them equally. From evil spirits, they hang various amulets
in the house, in cars, on boats.
They worship sacred elephants and ride tourists
on them, please good spirits with food and drinks like Coca Cola. Near the place where Thais live or work, there are small altars with a Buddha as well as houses for good spirits, and believers never forget to bring food and drinks there.
For Thais, these altars are sacred, although they are sold along the roads, but heaven forbid you behave disrespectfully towards these altars.
Buddhist temples are packed
with Thais every weekend.
Next to the temples there are usually ordinary markets where food and things are sold.
Buddhist monks also sit there and collect offerings.
I happened to go through some rituals in a Buddhist temple, and everything was quite fun and easy.
The abbot himself is smiling, joking with his assistants. The monks don’t pretend to be too intense, there is no gloom or sadness, however, it is not worth behaving cheekily and taking the sacrament lightly.

impossible to identify

tribe

ABOUT THE COUNTRY

Watch a video

Thailand, tribes, peoples, tribes of Thailand, peoples of Thailand, photos from Thailand
To see the video, click on the image
Thailand, tribes, peoples, tribes of Thailand, peoples of Thailand, photos from Thailand
To see the video, click on the image
Made on
Tilda